:15:00
	Я не называл его.
:15:02
	Извините меня.
:15:04
	- Вам не помешали бы хорошие манеры.
- Бром!
:15:06
	Ну, ну. Незачем повышать голоса.
:15:09
	Мы хотим возвысить лишь дух
в это мрачное время...
:15:13
	...и для этого я и моя дорогая жена
устраиваем эту вечеринку.
:15:17
	Молодой сэр...
:15:19
	...добро пожаловать,
даже если вы продаете что-нибудь.
:15:23
	Спасибо, сэр. Я констебль Икеборд Крейн,
присланный из Нью-Йорка...
:15:29
	...чтобы расследовать убийства в Сонной Лощине.
:15:31
	Тогда Сонная Лощина благодарна вам,
констебль Крейн.
:15:36
	И мы надеемся, вы почтите нас тем,
что остановитесь в этом доме.
:15:39
	Хорошо сказано, дорогая.
:15:41
	Пройдемте, сэр. Вам надо устроится.
:15:43
	Играйте!
:15:53
	Извините меня.
:16:01
	Спасибо. Передайте мистеру Ван Тасселю,
я спущусь через минуту.
:16:06
	Я передам, сэр.
:16:12
	Слава Богу, вы здесь.
:16:29
	Великолепно! Входите.
:16:31
	Оставьте нас, моя дорогая.
:16:37
	Здесь присутствуют доктор Томас Ланкастер,
преподобный Стинвик...
:16:43
	...наш талантливый судья Сэмюэль Филипс...
:16:47
	...и, наконец, этот славный парень-
Джеймс Харденбрук...
:16:52
	...наш нотариус.
:16:53
	А вы, сэр?
:16:56
	Просто фермер, который преуспел.
:16:59
	Город воспринимает меня как друга и советника.