Snow Falling on Cedars
prev.
play.
mark.
next.

1:10:01
Shvatam.
1:10:04
Da li vas je to nateralo da odete...
1:10:06
...i kažete šerifu Moranu
za susret u magli...

1:10:09
...pregorelu bateriju, je li?
1:10:12
Poprièali smo o tome i...
1:10:15
...odluèili da æutimo.
1:10:17
Zašto?
1:10:21
Zato što su stvari veæ
izgledale dovoljno loše.

1:10:23
Vrlo loše!
1:10:24
Kazuo i ja smo to znali.
1:10:27
Pomišljali smo da bismo mogli da
završimo ovde na suðenju za ubistvo.

1:10:30
I taèno to se i desilo.
1:10:36
Ali, istina je na vašoj strani,
nemate razloga za brigu?

1:10:42
Suðenja...
1:10:44
...nisu samo traženje istine...
1:10:47
...iako bi tako trebalo da bude.
-Vi krijete istinu...

1:10:49
...namerno. Lagali ste, zar ne?
1:10:52
Istrèavanje pred rudu nam
se èinilo pogrešnim.

1:10:55
Zar vam ne izgleda da je vaša greška
pribegavanje lukavstvu...

1:10:58
...i namerno zataškavanje informacija
za vreme šerifove istrage?

1:11:06
Po meni je to ljudski.
1:11:09
Petpostavljam da mislite da
ovo na neki naèin opravdava vaše laži?

1:11:18
Ne znam.
1:11:22
G.ðo Mijamoto,
ne razumem.

1:11:25
Totalno sam zbunjen.
1:11:29
Kako, za boga miloga, možete da
oèekujete da æe vam bilo ko poverovati?

1:11:32
-Povlaèim pitanje, èasni sude.
-Saèekajte.

1:11:35
-Niste mi dali priliku.
-Nemam više pitanja.

1:11:38
To bi bilo sve, g-ðo Mijamoto.
1:11:40
Ni reè više.
1:11:43
Èinjenica da ste želeli da prièate otvara
moguænost g-dinu Huku da vas pita neke...

1:11:47
...stvari koje niste želeli da kažete.
1:11:51
Dobro.
1:11:52
G-dine Gudmundsen da li želite...
1:11:57
Zbog sticaja okolnosti
završavamo ranije.


prev.
next.