Snow Falling on Cedars
prev.
play.
mark.
next.

1:09:02
Vaš muž nije obavestio svoju porodicu
da je porodièna èast odbranjena?

1:09:09
Odluèili smo da nikom ne govorimo...
1:09:11
...dok se sve na završi,
da ne bi nešto pošlo naopaèke.

1:09:18
I jeste pošlo naopaèke.
1:09:20
Karl Hajne je pronaðen mrtav...
1:09:24
...sa razbijenom glavom.
1:09:29
I, šta smo mi tu mogli?
1:09:31
Sve je visilo o koncu.
1:09:36
'Visilo o o koncu'.
1:09:39
Tako ste vi reagovali?
1:09:41
I pored sve vaše brige...
1:09:43
...što dogovor o zemljištu propada,
kako ste vi reagovali...

1:09:46
...na vesti da je muž i...
1:09:48
otac sitne dece leži mrtav
sa razbijenom lobanjom?

1:09:53
Ako mislite da pokažete kako
nam je bilo svejedno zato što je Karl mrtav...

1:09:57
...to je pogrešno
i strašno uvredljivo.

1:10:01
Shvatam.
1:10:04
Da li vas je to nateralo da odete...
1:10:06
...i kažete šerifu Moranu
za susret u magli...

1:10:09
...pregorelu bateriju, je li?
1:10:12
Poprièali smo o tome i...
1:10:15
...odluèili da æutimo.
1:10:17
Zašto?
1:10:21
Zato što su stvari veæ
izgledale dovoljno loše.

1:10:23
Vrlo loše!
1:10:24
Kazuo i ja smo to znali.
1:10:27
Pomišljali smo da bismo mogli da
završimo ovde na suðenju za ubistvo.

1:10:30
I taèno to se i desilo.
1:10:36
Ali, istina je na vašoj strani,
nemate razloga za brigu?

1:10:42
Suðenja...
1:10:44
...nisu samo traženje istine...
1:10:47
...iako bi tako trebalo da bude.
-Vi krijete istinu...

1:10:49
...namerno. Lagali ste, zar ne?
1:10:52
Istrèavanje pred rudu nam
se èinilo pogrešnim.

1:10:55
Zar vam ne izgleda da je vaša greška
pribegavanje lukavstvu...

1:10:58
...i namerno zataškavanje informacija
za vreme šerifove istrage?


prev.
next.