Stigmata
prev.
play.
mark.
next.

1:17:07
Kust sa selle said?
Mida see tähendab?

1:17:11
Tüdruk kirjutas selle.
Ma ei tea, mida see tähendab.

1:17:13
Tüdruk ka ei tea.
1:17:16
Miks see üle värviti?
1:17:18
-Mis keeles see on?
-Aramaici keeles.

1:17:21
Kust sa seda tead?
1:17:24
-Pole tähtis.
-Ma ei mõista,

1:17:26
miks sa seda mulle
ei saatnud.

1:17:29
-Mida sa varjad?
-Ma tean vaid seda, et

1:17:32
see tüdruk võitleb oma elu eest.
1:17:34
Järgmine haav tapaks ta
kui me teda ei aita.

1:17:38
Hea küll. Ma võtan asja üle.
1:17:41
-Puhka.
-Ma ei jäta teda üksi.

1:17:43
Jätad ta õdede hoolealla.
1:17:46
Sa saatsid mu siia.
Ma ei tahtnud tulla.

1:17:48
Ütlesin, et ma hoolitseks tema eest.
Seda ma ka teen!

1:17:51
Ta pole valmis sind
ega kirikut vastu võtma.

1:17:54
Küsimus pole tüdruku
kiriku vastuvõtlikuses!

1:17:57
Miks muretsed sa rohkem fotode
kui tüdruku elu pärast?

1:18:01
-Kus su lojaalsus on, Andrew?
-Ära räägi mulle lojaalsusest.

1:18:04
Ainus põhjus, miks sind
nii kaua on talutud

1:18:07
on see, et oled hea teadlane.
1:18:10
Sinu objektiivsuse pärast.
Sa oled selle kaotanud.

1:18:13
Viimane, mida ma tüdruku korteris
näha ootasin oli teid

1:18:17
-kahekesi voodis.
-Lõpeta see!

1:18:20
Arvad, et aitad teda. Tegelikult
ei aita. Ta olukord halveneb.

1:18:23
Sa pole praegu võimeline kedagi aitama.
Sa oled väsinud.

1:18:29
Mine isa Durningu juurde. Puhka.
Homme räägime.

1:18:32
Miks need fotod sulle
muret teevad?

1:18:35
Isa Delmonico pidas neid tähtsaks.
1:18:38
-Mis mõttes?
-Me ei tea, kuid me töötame selle kallal.

1:18:42
-On sellel midagi tegemist Evangeeliumi
Komisjoniga? -Me ei tea.

1:18:46
Head ööd, Andrew.

prev.
next.