1:17:07
	Kust sa selle said?
Mida see tähendab?
1:17:11
	Tüdruk kirjutas selle.
Ma ei tea, mida see tähendab.
1:17:13
	Tüdruk ka ei tea.
1:17:16
	Miks see üle värviti?
1:17:18
	-Mis keeles see on?
-Aramaici keeles.
1:17:21
	Kust sa seda tead?
1:17:24
	-Pole tähtis.
-Ma ei mõista,
1:17:26
	miks sa seda mulle
ei saatnud.
1:17:29
	-Mida sa varjad?
-Ma tean vaid seda, et
1:17:32
	see tüdruk võitleb oma elu eest.
1:17:34
	Järgmine haav tapaks ta
kui me teda ei aita.
1:17:38
	Hea küll. Ma võtan asja üle.
1:17:41
	-Puhka.
-Ma ei jäta teda üksi.
1:17:43
	Jätad ta õdede hoolealla.
1:17:46
	Sa saatsid mu siia.
Ma ei tahtnud tulla.
1:17:48
	Ütlesin, et ma hoolitseks tema eest.
Seda ma ka teen!
1:17:51
	Ta pole valmis sind
ega kirikut vastu võtma.
1:17:54
	Küsimus pole tüdruku
kiriku vastuvõtlikuses!
1:17:57
	Miks muretsed sa rohkem fotode
kui tüdruku elu pärast?
1:18:01
	-Kus su lojaalsus on, Andrew?
-Ära räägi mulle lojaalsusest.
1:18:04
	Ainus põhjus, miks sind
nii kaua on talutud
1:18:07
	on see, et oled hea teadlane.
1:18:10
	Sinu objektiivsuse pärast.
Sa oled selle kaotanud.
1:18:13
	Viimane, mida ma tüdruku korteris
näha ootasin oli teid
1:18:17
	-kahekesi voodis.
-Lõpeta see!
1:18:20
	Arvad, et aitad teda. Tegelikult
ei aita. Ta olukord halveneb.
1:18:23
	Sa pole praegu võimeline kedagi aitama.
Sa oled väsinud.
1:18:29
	Mine isa Durningu juurde. Puhka.
Homme räägime.
1:18:32
	Miks need fotod sulle
muret teevad?
1:18:35
	Isa Delmonico pidas neid tähtsaks.
1:18:38
	-Mis mõttes?
-Me ei tea, kuid me töötame selle kallal.
1:18:42
	-On sellel midagi tegemist Evangeeliumi
Komisjoniga? -Me ei tea.
1:18:46
	Head ööd, Andrew.