1:17:07
	Otkud ti ovo, hm?
to to znaèi?
1:17:11
	Djevojka je to napisala.
Ne znam to znaèi.
1:17:13
	Ne zna ni ona.
1:17:16
	Zato je prebojano?
1:17:18
	- Koji je ovo jezik?
- Aramejski.
1:17:21
	Kako zna?
1:17:24
	- Nije bitno.
- Ono to meni nije jasno
1:17:26
	je zato si ovo
 slao nekom drugom,a ne meni.
1:17:29
	- to skriva?
- Sve to znam je
1:17:32
	da se djevojka bori za svoj ivot.
1:17:34
	Ako dobije jo jednu ranu
umrijeti æe ukoliko joj ne pomognemo .
1:17:38
	U redu. Ja æu preuzeti.
1:17:41
	- Odmori se.
- Neæu je ostaviti samu.
1:17:43
	Ostavlja je na brigu kod sestara.
1:17:46
	Ti si me ovdje poslao.
Ja nisam htio doæi.
1:17:48
	Rekao si mi da se ja okupiram 
oko nje. Upravo to i radim!
1:17:51
	Ona nije u stanju 
 napasti tebe niti Crkvu
1:17:54
	Ovdje se ne radi o tome 
da djevojka napada mene i Crkvu!
1:17:57
	Zato te vie brinu fotografije
nego djevojka na samrti?
1:18:01
	- Andrew, gdje ti je odanost?
- Nemoj mi propovijedati o odanosti.
1:18:04
	Jedini razlog
zato smo te tako dugo trpili
1:18:07
	je zato to si bio dobar znanstvenik.
1:18:10
	Zbog tvoje objektivnosti.
Pa,sada si je izgubio.
1:18:13
	Zadnja stvar koju sam oèekivao da æu 
vidjeti u stanu te djevojke,jesu vas dvoje
1:18:17
	- kako leite u krevetu.
- Ma,daj,molim te!
1:18:20
	Misli da joj pomae,
ali nije tako.Njoj je sve gore.
1:18:23
	Andrew, trenutno nisi u stanju 
da pomogne nikome.Iscrpljen si.
1:18:29
	Idi kod oca Durninga. Odmori se.
Razgovarati æemo sutra.
1:18:32
	Zato te toliko brinu 
 ove fotografije?
1:18:35
	Otac Delmonico je mislio da su vane.
1:18:38
	- to znaèe?
- Ne znamo,ali radimo na tome.
1:18:42
	- Ima li to ikakve veze sa Komisijom za evanðelja?
- Ne znamo.
1:18:46
	Laku noæ, Andrew.