1:17:07
Otkud ti ovo, hm?
to to znaèi?
1:17:11
Djevojka je to napisala.
Ne znam to znaèi.
1:17:13
Ne zna ni ona.
1:17:16
Zato je prebojano?
1:17:18
- Koji je ovo jezik?
- Aramejski.
1:17:21
Kako zna?
1:17:24
- Nije bitno.
- Ono to meni nije jasno
1:17:26
je zato si ovo
slao nekom drugom,a ne meni.
1:17:29
- to skriva?
- Sve to znam je
1:17:32
da se djevojka bori za svoj ivot.
1:17:34
Ako dobije jo jednu ranu
umrijeti æe ukoliko joj ne pomognemo .
1:17:38
U redu. Ja æu preuzeti.
1:17:41
- Odmori se.
- Neæu je ostaviti samu.
1:17:43
Ostavlja je na brigu kod sestara.
1:17:46
Ti si me ovdje poslao.
Ja nisam htio doæi.
1:17:48
Rekao si mi da se ja okupiram
oko nje. Upravo to i radim!
1:17:51
Ona nije u stanju
napasti tebe niti Crkvu
1:17:54
Ovdje se ne radi o tome
da djevojka napada mene i Crkvu!
1:17:57
Zato te vie brinu fotografije
nego djevojka na samrti?
1:18:01
- Andrew, gdje ti je odanost?
- Nemoj mi propovijedati o odanosti.
1:18:04
Jedini razlog
zato smo te tako dugo trpili
1:18:07
je zato to si bio dobar znanstvenik.
1:18:10
Zbog tvoje objektivnosti.
Pa,sada si je izgubio.
1:18:13
Zadnja stvar koju sam oèekivao da æu
vidjeti u stanu te djevojke,jesu vas dvoje
1:18:17
- kako leite u krevetu.
- Ma,daj,molim te!
1:18:20
Misli da joj pomae,
ali nije tako.Njoj je sve gore.
1:18:23
Andrew, trenutno nisi u stanju
da pomogne nikome.Iscrpljen si.
1:18:29
Idi kod oca Durninga. Odmori se.
Razgovarati æemo sutra.
1:18:32
Zato te toliko brinu
ove fotografije?
1:18:35
Otac Delmonico je mislio da su vane.
1:18:38
- to znaèe?
- Ne znamo,ali radimo na tome.
1:18:42
- Ima li to ikakve veze sa Komisijom za evanðelja?
- Ne znamo.
1:18:46
Laku noæ, Andrew.