Stigmata
prev.
play.
mark.
next.

1:18:01
- Andrew, gdje ti je odanost?
- Nemoj mi propovijedati o odanosti.

1:18:04
Jedini razlog
zašto smo te tako dugo trpili

1:18:07
je zato što si bio dobar znanstvenik.
1:18:10
Zbog tvoje objektivnosti.
Pa,sada si je izgubio.

1:18:13
Zadnja stvar koju sam oèekivao da æu
vidjeti u stanu te djevojke,jesu vas dvoje

1:18:17
- kako ležite u krevetu.
- Ma,daj,molim te!

1:18:20
Misliš da joj pomažeš,
ali nije tako.Njoj je sve gore.

1:18:23
Andrew, trenutno nisi u stanju
da pomogneš nikome.Iscrpljen si.

1:18:29
Idi kod oca Durninga. Odmori se.
Razgovarati æemo sutra.

1:18:32
Zašto te toliko brinu
ove fotografije?

1:18:35
Otac Delmonico je mislio da su važne.
1:18:38
- Što znaèe?
- Ne znamo,ali radimo na tome.

1:18:42
- Ima li to ikakve veze sa Komisijom za evanðelja?
- Ne znamo.

1:18:46
Laku noæ, Andrew.
1:19:17
Andrew Kiernan?
1:19:21
- Ja sam Kiernan.
- Želim vidjeti Alameidu.

1:19:24
Ne znam nikakvog Alameidu.
1:19:25
Delmonico mi je faksirao ovu
kopiju njegovog dokumenta.

1:19:29
To je napisala djevojka.
Vidio sam je kako piše.Što je to?

1:19:32
Ovo bi mogla biti najveæa kršæanska
relikvija koja je ikada pronaðena

1:19:36
Zašto?
1:19:38
To je aramejski zapis
iz prvog stoljeæa,

1:19:41
otkriven blizu peæine gdje su otkriveni
zapisi sa Mrtvog mora,oko Jeruzalema.

1:19:46
Alameida i ja smo zakljuèili
1:19:49
da je to evanðelje... samog Isusa Krista,
1:19:53
Njegovim vlastitim rijeèima... na aramejskom.
1:19:56
Ali u Vatikanu postoje neke frakcije
koje misle da bi ovaj dokument


prev.
next.