1:17:07
	Honnan vetted ezt? Mit jelent?
1:17:11
	A lány írta. Nem tudom mit jelent.
1:17:13
	Õ sem tudja.
1:17:16
	Miért lett átfestve?
1:17:18
	- Milyen nyelven van?
- Arámul.
1:17:21
	Honnan tudod?
1:17:24
	- Lényegtelen.
- Azt nem értem,
1:17:26
	miért küldöd ezt másnak, s nem nekem.
1:17:29
	- Mit titkolsz elõlem?
- Csak azt tudom,
1:17:32
	a lány az életéért harcol.
1:17:34
	Ha még egy sebet kap,
meghal, ha nem segítünk neki.
1:17:38
	Rendben. Átveszem az ügyet.
1:17:41
	- Pihenj kicsit.
- Nem hagyom õt magára.
1:17:43
	A nõvérek gondjára hagyod.
1:17:46
	Te küldtél ide. Nem akartam jönni.
1:17:48
	Mondtad, foglalkozzam vele.
Hát foglalkozom.
1:17:51
	Nincs olyan állapotban, hogy
megküzdjön veled vagy az egyházzal.
1:17:54
	Ennek semmi köze a lány küzdelméhez
velem vagy az egyházzal.
1:17:57
	Miért izgatnak ezek a fotók jobban,
mint egy haldokló lány?
1:18:01
	- Andrew, hol a lojalitásod?
- Nekem te ne papolj lojalitásról.
1:18:05
	Kizárólag azért tûrtünk meg eddig,
1:18:07
	mert jó tudós voltál.
1:18:10
	Az objektivitásod miatt.
Nos, ezt most elvesztetted.
1:18:13
	Arra meg igazán nem számítottam,
hogy a lány lakásán kettõtöket
1:18:17
	- egy ágyban talállak.
- Ó, ugyan már!
1:18:20
	Azt hiszed, segítesz neki, de nem.
Egyre rosszabbul van.
1:18:25
	Nem vagy olyan állapotban,
hogy bárkin segíts. Kimerült vagy.
1:18:29
	Menj Durning atyához. Pihenj kicsit.
Holnap majd megbeszéljük.
1:18:33
	Miért izgatnak ezek a fotók annyira?
1:18:35
	Delmonico atya szerint fontosak.
1:18:38
	- Mit jelentenek?
- Fogalmunk sincs, de dolgozunk rajta.
1:18:42
	- Köze van az Evangélium Bizottsághoz?
- Nem tudjuk.
1:18:46
	Jó éjt, Andrew.