Stigmata
prev.
play.
mark.
next.

:22:02
Не знам.
:22:04
Патувам по светот
истражувајќи... чуда.

:22:08
И потоа ги побивам.
:22:10
Вистинско чудо е
да некој верува во нешто.

:22:12
- Не знам што правам.
- Никој од нас не знае што прави.

:22:17
- Па, на што работиш?
- Немам поим.

:22:20
Како можеш да преведеш нешто
ако немаш поим за тоа?

:22:23
Јас сум лингвист.
Јас преведувам зборови, а не нивното значење.

:22:27
- Но ова еванѓелие е од вториот век.
- Колку има сега?

:22:30
Јас помогнав во преводот на околу 15.
:22:34
Значи остануваат уште само 20.
:22:36
Значи има... колку? 35 еванѓелија?
:22:39
Секој различно го доживувал Исус,
па затоа напишале различни приказни.

:22:44
Сите тие еванѓелија
се интерпретација,

:22:47
на сеќавања,
:22:49
сонови, размислувања.
:22:51
Зарем нема ниту едно еванѓелие
со вистинските зборови на Исус?

:22:55
Сите ние сме слепци во пештера,
:22:57
кои бараат свеќа
која е запалена пред 2000 години.

:23:01
Тогаш, што пишува во текстот?
:23:03
Мене само ми ја дадоа секоја трета страница.
:23:05
- Зошто?
- Најосетливите документи

:23:08
секогаш се делат помеѓу нас на три дела.
:23:11
Една третина оди кај доминиканците,
третина кај франките,

:23:14
а третина кај нас езоитите.
:23:16
Вистината за секој документ
им е позната на само неколку, многу моќни луѓе.

:23:20
Тоа е типично овде, нели?
:23:24
живееме во многу конкурентен свет,
Ендру.

:23:28
Ниту црквата не е исклучок.
:23:32
Од овде никогаш ништо не излегува, нели?
:23:35
Освен, се разбира, ако тие тоа го сакаат.
:23:41
Двете рани се идентични.
Иста големина, иста форма.

:23:44
Ја промашила главната артерија
за помалку од сантиметар.

:23:47
Мислите дека јас го направив ова?
:23:49
Што се случува во твојот живот, Френки?
:23:58
- Тогаш, Џен, кажи ни нешто за твоето излегување.
- Беше адвокат, специјлизиран за даноци.


prev.
next.