Stigmata
prev.
play.
mark.
next.

1:17:07
Од каде ти е ова?
Што значи?

1:17:11
Девојката го напиша тоа.
Не знам што значи.

1:17:13
Не знае ни таа.
1:17:16
Зошто е префарбано?
1:17:18
- Кој јазик е ова?
- Арамејски.

1:17:21
Од каде знаеш?
1:17:24
- Не е битно.
- Она што мене не ми е јасно

1:17:26
е зошто ова
го прати на некој друг, а не на мене.

1:17:29
- Што криеш?
- Се што знам е

1:17:32
дека девојката се бори за својот живот.
1:17:34
Ако добие уште една рана
ќе умре ако не и помогнеме.

1:17:38
Во ред. Јас ќе превземам.
1:17:41
- Одмори се.
- Нема да ја оставам сама.

1:17:43
Ја оставаш на грижа на сестрите.
1:17:46
Ти ме испрати овде.
Јас не сакав да дојдам.

1:17:48
Ми рече јас да се окупирам околу неа.
Точно тоа и го правам!

1:17:51
Таа не е во состојба да
те нападне тебе, а ни црквата.

1:17:54
Тука не се работи за тоа
дали девојката ме напаѓа мене и црквата!

1:17:57
Зошто повеќе те загрижуваат фотографиите
одколку девојката која умира?

1:18:01
- Ендру, каде ти е почитта?
- Немој да ми говориш за почит.

1:18:04
Единствена причина
зошто те трпевме толку долго

1:18:07
е затоа што беше добар научник.
1:18:10
Поради твојата објективност.
Сега си ја изгубил.

1:18:13
Последна работа што ја очекував е дека
ќе те видам во станот на таа девојка,

1:18:17
- како лежите во кревет.
- Ама ајде, те молам!

1:18:20
Мислиш дека и помагаш,
но не е така. Нејзе и е се полошо.

1:18:23
Ендру, во моментот не си во состојба
да помагаш никому. Исцрпен си.

1:18:29
Оди кај отец Дурнинг. Одмори се.
Ќе разговараме утре.

1:18:32
Зошто толку те загрижуваат
овие фотографии?

1:18:35
Отец Делмоник мислеше дека се важни.
1:18:38
- Што значат?
- Не знаеме, но работиме на тоа.

1:18:42
- Има ли тоа некаква врска со комисијата за еванѓелија?
- Не знаеме.

1:18:46
Добра ноќ, Ендру.

prev.
next.