Tea with Mussolini
prev.
play.
mark.
next.

1:51:28
Sada, dame...
1:51:31
Transport èeka za
0900 sati.

1:51:34
- Skupite stvari. Kreæemo--
- Kreæemo? Ko kaže?

1:51:37
- Ja, imam nareðenja.
- Nareðenja!

1:51:40
Moj dobri èoveèe,
ja sam Gða. Hester Random.

1:51:43
Moj pokojni muž je bio ambasador
njenog britanskog visoèanstva.

1:51:46
Vidite ja imam,
kao što možete zamisliti...

1:51:49
Vrlo specijalnu poziciju ovde.
1:51:51
Hoæete li me izvinuti, molim Vas?
1:51:54
Drage dame, moram da insistiram.
Ovo je još uvek linija fronta!

1:51:58
Ako biste otišle da èekate transport, zaista moramo krenuti.
1:52:02
Budi tih,
Majore koji god da si.

1:52:04
Nemci i ltalijani
nisu mogli da nas se reše.

1:52:08
Tako da apslolutno nema razloga da se predamo Škotima.
1:52:18
Gðo. Mary.
1:52:26
Mislila sam da to ne treba da radimo
1:52:28
Daj da te vidim.
1:52:31
Oh, izgledaš divno.
1:52:33
Pravi engleski džentlmen.
1:52:36
Upravo ono što je vaš otac hteo.
1:52:51
Georgie, daj mi ruku.
1:52:57
Je li joj dobro?
Je li joj dobro?

1:52:59
Shh, pustite je da spava.

prev.
next.