The Bone Collector
podgląd.
wyświetla.
zakładek.
następnego.

:26:02
Zrobiłaś zdjęcia.
:26:04
Masz naturalny instynkt
do śledztwa.

:26:08
Co tam mamy, Paulie?
:26:11
Ślady stóp, rozmiar 10...
:26:14
Donaghy użyła banknotu jako skali.
:26:17
Mamy azbest,
gdzie nie powinno go być.

:26:20
Metalową śrubę przytrzymującą
kawałek papieru...

:26:23
stronę z numerem 119.
:26:27
Metal utleniony na główce...
:26:28
ale nie na gwincie śruby.
:26:32
Ktoś musiał ją niedawno wykręcić...
:26:33
i położyć tam. Zgadza się?
:26:36
Zgadzasz się, Donaghy?
:26:43
Paulie, miejsce zbrodni
zostało zainscenizowane.

:26:46
- Morderca coś nam mówi.
- Co?

:26:49
Książka, strona 119. 11.9.
To dzisiejsza data.

:26:52
Gazeta, godzina 16:00.
Która jest teraz?

:26:54
12:15.
:26:57
Ona żyje.
:26:58
- Zabije ją o czwartej?
- Po południu.

:26:01
The photos you took.
:26:04
I'd say you have
a natural instinct for forensics.

:26:07
So what do we got, Paulie?
:26:11
We have footprints, size 10,
thanks to Officer Donaghy...

:26:14
...using a dollar bill
to establish scale.

:26:17
We have asbestos
where there shouldn't be any.

:26:20
An iron bolt holding down
a piece of paper...

:26:23
...a book page
with 119 written on it.

:26:26
Decaying oxidation on the bolt...
:26:28
...but none on the thread.
Someone removed it...

:26:31
...from somewhere else...
:26:33
...and placed it there recently.
Wouldn't you agree, officer?

:26:36
Wouldn't you agree, Officer Donaghy?
:26:43
Paulie, I'm convinced
this crime scene was staged.

:26:46
-Perp's telling us something.
-What?

:26:49
Book, page 119. 11-9.
That's today's date.

:26:51
Newspaper, 4 p.m.
What time you got?

:26:54
12:15.
:26:56
She's alive.
:26:58
-And he's gonna kill her at 4?
-P.M.


podgląd.
następnego.