The Insider
prev.
play.
mark.
next.

1:56:00
Kamo ides?
1:56:01
Protjeran sam
umjesto da dobijem otkaz.

1:56:05
U intervjuu sam napao
Tischa i upravni odbor.

1:56:08
Rekao sam da javnost nece
cuti cijelu pricu u nedjelju.

1:56:11
To ce omoguciti prikazivanje
Wigandovog iskaza?

1:56:15
Molim te, postedi me.
Otvori oci stvarnosti.

1:56:19
Mislio si da cu dati otkaz
da bih ih prisilio? Necu.

1:56:24
Necu kraj zivota provesti
na nekom bezveznom poslu.

1:56:29
Vec sam donio tu odluku.
1:56:33
Unedjelju ce Wallace dati
izvjestajo industriji duhana,

1:56:36
ukljucujucigrube mjere
koje koristezaprikrivanje

1:56:40
stetnihpodataka.
1:56:42
Postoje lipodaci
koje bijavnost trebala cuti,

1:56:45
a nece ih cutijernecete
prikazatiintervju?-Da.

1:56:50
Predsjednik Odjela za vijesti
CBS-a E. Klusterobranioje

1:56:54
odluku o neoprikazivanju
kontroverznog intervjua ovako.:

1:56:59
'Situacijaje
napetija nego ikad. '

1:57:02
Gdjeje ostalo?
1:57:04
K vragu, gdjeje sve ostalo?!
1:57:07
Izrezali ste!
1:57:10
Izrezali ste
najvaznije sto sam rekao!

1:57:13
Zbog vremena.
-Vremena?!

1:57:15
Gluposti! Pokorni slugo
upravnog odbora!

1:57:17
Tko ti je rekao da mene mozes
rezati, nesposobnjakovicu?!

1:57:21
Pokusavam zakrpati situaciju,
a ti si previse tup...

1:57:24
Mike.
-'Mike'?

1:57:30
Zovite me g. Wallace.
1:57:32
To sto smo u istoj tvrtki
ne znaci da radimo isti posao.

1:57:35
Sto cete sada? Na fino me
obraditi? Pravno me sputati?

1:57:39
50 jebenih godina
bavim se ovim poslom!

1:57:42
Vi i ljudi za koje
radite unistavate

1:57:44
najugledniju emisiju CBS-a...!

prev.
next.