The Insider
prev.
play.
mark.
next.

1:54:01
Kada predajete prièu?
-U ponedjeljak.

1:54:03
Produžite rok. -Molim? Ne može.
-Toje blaæenje èovjeka.

1:54:07
Podaci su
iz povjerljivog dokumenta.

1:54:09
Da, teško ga je nabaviti kao i
telefonski imenik Manhattana.

1:54:13
Podaci su ozbiljno obraðeni
i obilato potkrijepljeni.

1:54:16
Obièna glupost.
1:54:18
Stavljate ugled Journala
na kocku, osramotit æete se.

1:54:22
Razmotrit æu što imaš,
ali neæu pomicati rok.

1:54:34
Jesi dobro?
1:54:37
Jesam.
1:54:48
Policajac Muravchick?
1:54:53
Drago mi je,
Sandra Sutherland.

1:54:58
Provjeravam jednu prièu.
Mogu sjesti?

1:55:04
Suèe? Možemo porazgovarati?
1:55:08
Presudili ste u sporu
oko isplate uzdržavanja.

1:55:11
Jeffrey Wigand?
Da, uruèio sam mu poziv.

1:55:14
CBSje kritiziran
1:55:17
jerse u emisiji "60 minuta"
neæeprikazatijedan intervju.

1:55:20
Koga vraga radiš?
1:55:23
Što misliš? Montiram.
1:55:25
Ne, mislim
na AssociatedPress.

1:55:28
Saznali su da smo povukli
inteRVju. Obratili su nam se.

1:55:32
Rekao si da smo lagali?
-Ne, ali trebao sam.

1:55:36
Rekao sam da se ne slažem da
je druga verzija isto dobra.

1:55:41
Neæu lagati za vas.
Neæu držati jezik za zubima.

1:55:45
Neæu ti dati otkaz.
Uzmi slobodne dane. Smjesta.

1:55:53
Lowelle? Odluèio sam izreæi
uvodnu rijeè u nedjeljnoj

1:55:56
emisiji. Dao sam 3-minutni
inteRVju za veèernje vijesti.


prev.
next.