The Insider
prev.
play.
mark.
next.

2:15:02
Baš sam sretan što sam izložen
moralnom vodstvu L. Bergmana,

2:15:06
da æe me izvesti
na pravi put. Daj, molim te!

2:15:10
Daj ti.
2:15:12
Nisam nikad ostavio
izvor na cjedilu. Nikad!

2:15:15
Nikoga još nisam napustio.
Do sada, jebemu.

2:15:17
Ovaj posao sam zapoèeo
ne pogazivši nikad rijeè.

2:15:20
A ostavljam ga
pogažene rijeèi.

2:15:23
Jebeš pravila igre!
Poznaješ me.

2:15:26
Što si oèekivao?
Oèekivao si da se predam?

2:15:31
Da odstupim?
Da prijeðem preko svega?

2:15:34
Kada je èovjek na mom polo-
žaju, postoje i druga pitanja.

2:15:38
Koja? Odgovornost
prema tvrtki? Slava?

2:15:42
Ne. Ne govorim o slavi,
taštini ili CBS-u.

2:15:48
Govorim o tomu da si bliže
svršetku nego poèetku života.

2:15:53
O èemu èovjek onda
razmišlja? O buduænosti?

2:15:56
U buduænosti æu uèiniti
ovo ili ono? Nema buduænosti.

2:16:00
Razmišljaš samo o tomu
2:16:04
što æeš ostaviti iza sebe.
2:16:07
Kako æe na tebe gledati
kada te više ne bude.

2:16:10
Rekao bih da sam izvršio
odreðen utjecaj u karijeri.

2:16:14
Govorio sam o Iranu,
Ajatolahu, Malcolmu X,

2:16:18
Martinu Lutheru Kingu,
Sadamu, Sadatu, itd.

2:16:21
Razotkrio sam
lopovluk poslovnih ljudi.

2:16:24
Cijeli sam život
izgraðivao dojam o sebi.

2:16:29
Ali povijest se samo
sjeæa zadnjih djela.

2:16:34
To bi trebalo biti prikazi-
vanje priloga zbog kojegje

2:16:39
proizvoðaè duhana
uništio CBS mrežu?

2:16:47
Hoæe li zbog takvih misli
2:16:49
netko na mom mjestu
oklijevati?

2:16:54
Hoæe.

prev.
next.