The Mating Habits of the Earthbound Human
prev.
play.
mark.
next.

:59:00
- ªi nici n-am împachetat.
- Ce e Montelido?

:59:04
E în California. Un vechi oraº hippie.
:59:06
Un prieten de al lui
Billy are o casã în pãdure

:59:09
ºi ne-a închiriat-o în week end.
:59:11
Te rog!
:59:14
Domnul Hatfield? Îmi pare
rãu. De abia a plecat.

:59:17
Dar m-a rugat sã vã spun
cã vi le-a trimis pe fax.

:59:23
Da, toþi au plecat.
:59:27
Soþia ta mai e acolo?
:59:30
Masculul ºi femela pleacã în pãdure...
:59:32
plãnuind sã se împerecheze
în mediul lor natural...

:59:35
Femela e nervoasã...
:59:37
Cunoaºte povara maternitãþii ce o va suporta.
:59:39
Calmeazã-te. Nu trebuie sã
ajungem la o orã stabilitã.

:59:43
Am zis cã plecam la 8:00. E
8:30. Nu-mi place sã întârzii.

:59:47
- Mereu întârzii.
- Asta nu înseamnã cã îmi place.

:59:49
Hai Jen. Calmeazã-te.
:59:51
- Mergem acolo sã ne simþim bine.
- ªtiu asta.

:59:54
Aºa cã nu te enerva. Dacã întârziem, asta e.
1:00:00
Cred cã ai dreptate.
1:00:06
- Pãi, asta e. Sunt gata.
- Grozav.

1:00:09
Am senzaþia cã tot am uitat ceva.
1:00:12
Nu-þi face griji. Toþi simt
asta când pleacã în excursie.

1:00:15
Da, dar chiar simt ca am uitat ceva.
1:00:17
Atunci rezolvam acolo.
Pentru asta exista pãduri...

1:00:20
- Fi fãrã grijã. Va fi bine.
- Dacã tu spui.

1:00:22
Ai încredere în mine.
1:00:24
Ce-ai fi putut uita? Diafragma?
1:00:28
Þi-am zis ca am uitat ceva.
Ai zis cã nu conteazã.

1:00:30
- Ai zis ca o poþi înlocui.
- Nu se poate.

1:00:32
Gata de împerechere, masculul ºi femela discutã
despre virtuþile paternitãþii ºi maternitãþii.

1:00:37
- Tu mereu o scoti!
- E un pic cam dur pentru mine.

1:00:39
Adicã e vina mea? Nu nu vrei sã te sacrifici?
1:00:43
Mi-ar plãcea sã promit,
dar nu voi fi în stare.

1:00:45
Eºti cea mai frumoasã din lume,
iar eu sînt un gunoi în cãlduri.

1:00:50
Gândeºte realist.
1:00:52
Pãi, cred cã asta e...
1:00:55
Vrei sã joci carþi?
1:00:59
Sunt alte metode de a o rezolva.

prev.
next.