The Messenger: The Story of Joan of Arc
prev.
play.
mark.
next.

:42:03
Ιωάννη, σου αναθέτω
τη φροντίδα της.

:42:05
Βρες κατάλληλο κατάλλυμα
γι' αυτήν εδώ στον πύργο...

:42:08
...και φύλαξέ την
με τη ζωή σου.

:42:10
Άρχοντα, δε χρειάζομαι κατάλλυμα αφού
θα προελάσουμε στην Ορλεάνη.

:42:13
Η Ορλεάνη έχει αντέξει
έξι μήνες.

:42:16
Μερικές μέρες ακόμη δε νομίζω ότι
θα παίξουν ρόλο. Ξεκουράσου.

:42:27
Άσε εκεί τις αποσκευές.
:42:30
Σου ζητώ συγγνώμη που υποκρίθηκα
ότι ήμουν εγώ ο... ξέρετε.

:42:35
Μπορώ να έχω λίγο νερό;
:42:37
Νερό.
:42:38
Ασφαλώς.
Μπορείς να φέρεις λίγο νερό;

:42:42
-Τίποτε άλλο;
-Έναν ιερέα.

:42:44
Τώρα;
:42:45
Ναι. Δεν εξομολογήθηκα
σήμερα.

:42:49
Σωστά.
:42:51
Ρεϊμόν, έναν ιερέα.
:42:53
-Τίποτε άλλο;
-Θα χρειαστώ καινούριο άλογο...

:42:57
...ένα σπαθί, πανοπλία...
:43:00
...κι έναν ζωγράφο για να μου
φτιάξει ένα λάβαρο.

:43:02
Τώρα;
:43:03
Καλύτερα σήμερα
παρά αύριο.

:43:05
Ίσως πάρει λίγο χρόνο...
:43:09
...αλλά άφησέ με να δω
τι μπορώ να κάνω.

:43:12
Θα χρειαστώ επίσης κάποιον που
ξέρει γραφή και ανάγνωση.

:43:15
Σπούδαζα στο Πανεπιστήμιου του Παρι-
σιού μέχρι την εισβολή των Άγγλων.

:43:20
-Νόμιζα ότι ήσουν τοξοβόλος.
-Ναι, είμαι.

:43:23
Είμαι τοξοβόλος που ξέρει γραφή και
ανάγνωση. Σε ποιόν θέλεις να γράψεις;

:43:27
Στο βασιλιά της Αγγλίας.
:43:31
Θέλω να του δώσω την ευκαιρία
ν' αποχωρήσει ειρηνικά...

:43:36
...προτού πάω
στην Ορλεάνη.

:43:48
Ο αρχιεπίσκοπος και εγώ αρχίσαμε
διαβουλεύσεις με τους Βουργουνδούς.

:43:52
Αν τους πάρουμε
με το μέρος μας.

:43:54
Ασφαλώς, να διαπραγματευθούμε
αλλά από θέση ισχύος.

:43:57
Αν οι Άγγλοι καταλάβουν την Ορλεάνη,
δε θα μείνει τίποτα διαπραγμάτευσιμο.


prev.
next.