The Messenger: The Story of Joan of Arc
prev.
play.
mark.
next.

:43:00
...κι έναν ζωγράφο για να μου
φτιάξει ένα λάβαρο.

:43:02
Τώρα;
:43:03
Καλύτερα σήμερα
παρά αύριο.

:43:05
Ίσως πάρει λίγο χρόνο...
:43:09
...αλλά άφησέ με να δω
τι μπορώ να κάνω.

:43:12
Θα χρειαστώ επίσης κάποιον που
ξέρει γραφή και ανάγνωση.

:43:15
Σπούδαζα στο Πανεπιστήμιου του Παρι-
σιού μέχρι την εισβολή των Άγγλων.

:43:20
-Νόμιζα ότι ήσουν τοξοβόλος.
-Ναι, είμαι.

:43:23
Είμαι τοξοβόλος που ξέρει γραφή και
ανάγνωση. Σε ποιόν θέλεις να γράψεις;

:43:27
Στο βασιλιά της Αγγλίας.
:43:31
Θέλω να του δώσω την ευκαιρία
ν' αποχωρήσει ειρηνικά...

:43:36
...προτού πάω
στην Ορλεάνη.

:43:48
Ο αρχιεπίσκοπος και εγώ αρχίσαμε
διαβουλεύσεις με τους Βουργουνδούς.

:43:52
Αν τους πάρουμε
με το μέρος μας.

:43:54
Ασφαλώς, να διαπραγματευθούμε
αλλά από θέση ισχύος.

:43:57
Αν οι Άγγλοι καταλάβουν την Ορλεάνη,
δε θα μείνει τίποτα διαπραγμάτευσιμο.

:44:02
Μυλαίδη μου, θα είναι
εξαιρετική τρέλα...

:44:04
...να επιτρέψουμε σ'αυτό το παιδί
να οδηγήσει το στρατό μας...

:44:09
...στο όνομα του Βασιλέα αν δεν
ελέγξουμε τα κίνητρα της.

:44:11
Έχει δίκιο ο άρχοντας
Τριμούλ.

:44:13
Πρέπει να βεβαιωθούμε ότι δεν είναι
υποχείριο του διαβόλου.

:44:18
Πώς μπορούμε να είμαστε απόλυτα
βέβαιοι για οτιδήποτε;

:44:23
Μερικές φορές η διαίσθησή μας
είναι ο καλύτερος σύμβουλος.

:44:27
Πρέπει ν' ακούμε την Ιερά Εκκλησία
πριν ακούσουμε τη διαίσθησή μας.

:44:36
Περιμένετε.
:44:39
Ισχυρίζεται ότι είναι
παρθένα.

:44:42
Λοιπόν, είναι κάτι που μπορούμε
να εξετάσουμε...

:44:45
...και να είμαστε
απόλυτα βέβαιοι.


prev.
next.