Three Kings
prev.
play.
mark.
next.

:09:01
Su töö Iraagis oi läbi. Otsas!
:09:04
Ma püüan sind aidata.
Kui õieti käitud...

:09:07
...võib ta sulle kodumaal meedias
tööotsa hankida.

:09:09
Mind ei koti.
:09:12
Millele sa vihjad?
:09:13
Sa said oma auastme kätte.
:09:15
Niisiis on see minu süü et su karjäär
ammu karile jooksis.

:09:18
Ma ei saa üldse aru mida siin tegime.
:09:21
Ütle mulle ron mida me siin tegime, Ron.
:09:23
Tahad Iraaki okupeerida
ja Vietnamiga otsast alustada?

:09:25
See on su geniaalne mõte?
:09:27
-Ma lähen nakuinii erru.
-Kuni see juhtub oled sa armee ohvitser.

:09:31
Sa hoolitsed endiseltselle reporteri eest,
tee siis seda korralikult.

:09:55
Oled juba tuhat
korda käsi pesnud.

:09:58
Jumal teab mis tõugud
elavad "kõrbekaru" tagumikus.

:10:00
Miks sa lased sellel lollil enda järel käia?
:10:03
Ta on Dallase kasuperest.
Paremini ta ei oska.

:10:06
Ära räägi sellest teistele!
:10:08
Mind ei huvitaks ka kui
ta oleks Johannesburgist.

:10:09
Ma ei taha tema ega kellegi
suust kuulda:"kõrbekaru" ega "liivaneeger"

:10:13
Kapten kasutab neid väljendeid.
:10:16
Mõte on selles, et
"kaltsupea" ja ja "kaamlidzoki" on head asendused.

:10:19
-Täpselt.
-Ma vabandan.

:10:21
See tekitab segadust kõige selle Saudi-poolse
Iraagi-vastase keelekasutuse juures.

:10:26
Kas said lennufotod?
:10:30
Kust sa need said?
:10:31
-Chiefil on tutvused.
-Las Walter valvab seda ust.

:10:34
Kas võtaksid need kuradi asjad eest?
:10:36
Ma pole kunagi neid kasutada saanud.
:10:38
Need ei tööta päeva ajal!
:10:40
Justkui töötaksid ka.
:10:41
Seisa väljas, et Chief saaks
mu Iraagi perse-kaardi ära tõlkida, selge?

:10:49
Oled valmis minuga koostööd tegema?
:10:53
Olen valmis sinuga töötama.
:10:55
Tore sest mul on hämmastav juhtlõng.
:10:57
-See oli tal perses.
-See pole tõsi.


prev.
next.