True Crime
prev.
play.
mark.
next.

:09:03
I što je Everett ucinio?
:09:05
Nije cmizdrio...
:09:06
...ali nije ni odustao.
:09:08
Jednostavno je otišao.
:09:11
Takav ti je Steve Everett.
:09:13
- U redu.
- Dobro?

:09:15
- Kako odvikavanje od pušenja?
- Odlicno.

:09:16
Kad budeš slao cvijece
obitelji one djevojke...

:09:20
...Michelle...
:09:22
...hoceš li dodati moje ime?
Hvala.

:09:25
- Vidimo se.
- U redu.

:09:29
"Gradonacelnik New Yorka, Bobe!"
:09:32
Gradonacelnik, lakovjerna budalo!
:09:34
Mogao sam vjecno ostati
u New Yorku.

:09:37
Trebao sam postati urednik
istraživacke ekipe.

:09:40
Prilika za Pulitzerovu nagradu.
:09:43
Stvarno sam volio živjeti tamo.
Broadwayske predstave, jazz klubovi...

:09:47
...književne vecere Kod Elaine
s mnogo mladih telecih butova.

:09:53
No ne ovakvih butova.
:09:55
Ralje!
:09:58
Sad moraš poljubiti da
zacijeli.

:10:03
Bio si kralj New Yorka?
:10:06
Zašto piskaraš gradske vijesti
za Oakland Tribune?

:10:09
Duga je to prica.
:10:11
Uhvatili su me u skladištu
s vrlo mladom damom.

:10:15
Ispalo je da je vlasnikova kci.
:10:18
Kako sam mogao znati da je
maloljetna?

:10:21
Doimala mi se kao
18-godišnjakinja.

:10:24
Dospio sam na crne liste
diljem grada.

:10:26
Zlocesti covjece!
Što ti je žena rekla?

:10:32
Upravo smo bili dobili dijete
i nekako joj je teško palo.

:10:37
No Alan nam je ponudio
posao ovdje.

:10:39
Novi grad, promjena života.
:10:41
Zlocestoco!
:10:43
Prvo vlasnikova kci, a sad
urednikova žena?

:10:49
Ne radi li se možda o...
:10:51
...netrpeljivosti spram
nadredenih osoba?

:10:55
Samo prema onima za
koje radim.

:10:57
To ceš nekoj drugoj reci u
nekom drugom gradu?


prev.
next.