True Crime
prev.
play.
mark.
next.

:06:00
Buna dimineata, Frank.
:06:04
Vrei sa-ti aduc ceva?
:06:05
6:21- Prizonierul s-a trezit.
:06:08
Vrei sa mananci ceva?
:06:14
As vrea...
:06:16
...o gogoasa
si o ceasca de cafea.

:06:19
Iti aduc imediat.
:06:24
Doug, nu porti
ochelarii de protectie.

:06:33
Ai aflat?
:06:39
Ce tragedie!
:06:40
Raiders au pierdut.
Asta, da tragedie. Era beata?

:06:42
Nu stiu.
S-a intamplat la Curba Mortului.

:06:44
- Lucra la vreun caz important?
- Un interviu cu Frank Beechum...

:06:47
...si apoi trebuia
sa asiste la executia lui.

:06:50
Pentru Michelle e mai rau.
:06:52
Asa crezi, Bob?
:06:53
Nu stiu daca voi putea obtine un alt
permis de intrare in inchisoare...

:06:56
...dar ma gandeam sa-i iau
lui Harvey cazul despre frauda.

:06:58
- Da-i cazul lui Everett.
- Steve este liber azi, nu-i asa?

:07:01
Nu mai e. Poate sa ia interviul
si apoi sa asiste la executie.

:07:05
Si cu, cum-il-cheama,
pe director...

:07:08
...Steve a mai lucrat cu el.
Pot sa-I bag inauntru.

:07:14
- Crezi ca Everett i-un nenorocit?
- Nu cred.

:07:17
Gresesti. Este un nenorocit.

Ai incredere in mine. Il cunosc.

:07:21
Multi sunt foarte buni in ceea ce fac
si, totusi, sunt niste nenorociti.

:07:24
Stiu, dar nu e vorba
despre asta.

:07:27
Everett face din orice, o vanatoare de
vrajitoare, ca in cazul Mike Vargas.

:07:32
Acum nu mai bea.
:07:33
Acum doua luni era alcoolic,
iar acum e Maica Teresa?

:07:36
Acesta nu este
un caz tipic pentru Everett.

:07:39
Este un articol
cu implicatii sociale.

:07:43
Cu implicatii sociale?
Ca sa vezi...

:07:46
E vorba despre
pedeapsa capitala.

:07:48
In seara asta
va muri o fiinta umana.

:07:52
Opriti presele!
:07:53
Apropos, Amy,
cum-o-cheama...

:07:56
...femeia insarcinata pe care
Frankie a impuscat-o in gat...

:07:59
...nu era o fiinta umana?
Este si ea o "implicatie sociala"?


prev.
next.