Wing Commander
prev.
play.
mark.
next.

:11:03
Transmisie nominalã.
Distanþã mare... conectatã.

:11:07
La ordin, Locotenente.
:11:10
- Da, sir, Amiral.
- Bine.

:11:13
Te afli acum la marginea...
:11:14
sectorului Vega
unde-i ºi Ghearã de Tigru.

:11:18
Am nevoie sã-i înmânezi cãpitanului...
:11:20
un circuit codat de comunicaþii.
:11:24
De ce nu-l trimiteþi cu un robot,
prin Pegasus, sir?

:11:28
Ar fi mai rapid.
:11:29
Pegasus e pierdut...
:11:31
distrus de un grup de luptã Kilrathi...
:11:33
aum douãsprezece ore jumate.
:11:35
Vezi sã-i parvinã circuitulul
Cãpitanului Sansky.

:11:38
De ce tocmai EU?
:11:40
Am luptat alãturi de tatãl tãu
în rãzboaiele Pelerinilor.

:11:43
A fost un bãrbat grozav.
:11:47
DrumBun.
:11:51
Bine, bãieþi...
:11:52
trebuie sã sãrim în sectorul Vega...
:11:55
puþin mai devreme dcât plãnuiam.
:11:57
Fixeazã direcþia spre baliza 147,
un sfert de impuls...

:12:02
ºi fi subtil.
:12:04
Fixez direcþia spre baliza 1-4-7.
:12:09
Un sfert impuls.
:12:14
Citesc cã mai aproape de
100,000 de kilometri...

:12:17
nu-i nici o zonã de zbor, sir.
:12:21
Îndreapt-o doar spre baliza 147.
:12:25
E o scurtãturã.
:12:32
Aie, Cãpitane.
:12:49
Mda?
:12:56
Ne-ndreptãm drept spre balizã.
:12:58
Marshall þine direcþia.

prev.
next.