Wing Commander
prev.
play.
mark.
next.

:56:03
N-am eu grije de tine?
:56:05
Ãsta-i un mare "Da, sir".
:56:06
Cum rãmâne cu neoile mele?
:56:08
Pãi, eu sunt tot ce-ai nevoie, sir.
:56:15
Zãuu?
:56:17
Da, iar acum ai nevoie...
:56:19
e sã taci ºi sã dormi.
:56:24
ªti, a meritat totul din cauza ta.
:56:26
Ce-am fãcut sã merite?
:56:29
C-am venit aici sã lupt.
:56:34
Lãsând înapoi acasã
tot ceea ce iubesc.

:56:36
Þi-aminteºti instructajul.
:56:41
Pânã te-ntorci...
:56:45
toþi pe care-i cunoºti
vor fi morþi ºi îngropaþi.

:56:51
Mda, pãi...
:56:53
ºti ceva?
:56:56
nu-mi pasã de niciuna dintr-astea.
:57:08
Atenþie,
toþi piloþii escadrilei Baker...

:57:11
la raport pe puntea de zbor.
:57:13
Repet, toþi piloþii escadrilei Baker,
la raport pe puntea de zbor.

:57:17
Oh, rahat.
:57:23
Rãzboiul ãsta
chiar a-nceput sã mã supere.

:57:29
Rãu de tot.
:57:30
Ha. Sã mergem.
:57:33
Bine, doamnelor, ascultaþi.
:57:35
E o navã de comandã-comunicaþii
cu escortã.

:57:39
Adicã douã sau poate
trei distrugãtoare...

:57:42
interceptoare, ºi nave de aprovizionare.
:57:45
Þinta principalã e
nava de comandã.

:57:47
Orice altceva e secundar.
:57:49
Doar concentraþivã,
pe Kilrathi, Maniac.

:57:51
Sã-i facem sã sângereze.
:57:53
Încãlecarea.
:57:55
Blair, zbori cu escadrila Huntrer.
:57:56
Pãzeºte-þi spatele.
:57:57
Dnã. cum v-am rugat
treceþi-mã la altã escadrilã.


prev.
next.