Wing Commander
prev.
play.
mark.
next.

:57:08
Atenþie,
toþi piloþii escadrilei Baker...

:57:11
la raport pe puntea de zbor.
:57:13
Repet, toþi piloþii escadrilei Baker,
la raport pe puntea de zbor.

:57:17
Oh, rahat.
:57:23
Rãzboiul ãsta
chiar a-nceput sã mã supere.

:57:29
Rãu de tot.
:57:30
Ha. Sã mergem.
:57:33
Bine, doamnelor, ascultaþi.
:57:35
E o navã de comandã-comunicaþii
cu escortã.

:57:39
Adicã douã sau poate
trei distrugãtoare...

:57:42
interceptoare, ºi nave de aprovizionare.
:57:45
Þinta principalã e
nava de comandã.

:57:47
Orice altceva e secundar.
:57:49
Doar concentraþivã,
pe Kilrathi, Maniac.

:57:51
Sã-i facem sã sângereze.
:57:53
Încãlecarea.
:57:55
Blair, zbori cu escadrila Huntrer.
:57:56
Pãzeºte-þi spatele.
:57:57
Dnã. cum v-am rugat
treceþi-mã la altã escadrilã.

:58:02
Ai vreo problemã de care n-am avut grije?
:58:04
Da, doamnã, am.
Nu zbor alãturi de Pelerini.

:58:08
Vei zbura în escadrila mea.
:58:10
Eºti sigurã?
:58:12
Þi-am dat o sugestie sau un ordin?
:58:14
Sunt în escadrila dvs. doamnã.
:58:36
Baker ªapte ai captat,
trafic de comunicaþie?

:58:40
Nu.
:58:45
Probabil pãstreazã tãcerea radio...
:58:48
mai puþin comunicaþiile pe razã micã.
:58:50
Baker 2, 3, ºi 4...
ceva?

:58:53
Nimic ºefu.
:58:54
Nu se-ntâmplã nimic ºefu.
:58:56
Telescopul nimic, ºefu.

prev.
next.