1:21:00
"S tímhle nechci nic mít.
Je rozvedenej. To je patný."
1:21:04
- Zvoní ti telefon. Tak já jdu.
- Ano?
1:21:07
- Jak se vede, Harry?
- Sethe, dostal jste moje vzkazy?
1:21:09
- Ano, ale mìl jsem moc práce.
- Co je s tìma akciema?
1:21:14
Klesly u o pìt bodù.
Myslím, e bysme mìli...
1:21:19
- Chci je prodat.
- Teï je nemùete prodat.
1:21:22
- Prodìlal byste na tom.
- Tak co bude?
1:21:25
Proè bych
z toho teï nemìl vycouvat?
1:21:28
Sliboval jsem vám výnos
do 60 dní. Je to teprve 20 dní.
1:21:33
Ale tady to jenom vøe.
Chci vás do toho vtáhnout.
1:21:36
Hledal jsem informace. Akcie
klesly z technických dùvodù.
1:21:41
Vykrtli je z èerné listiny, ale
je to poøád stejná spoleènost.
1:21:43
Farrow Tech podepisuje dalí
smlouvy. Je to ná èernej kùò.
1:21:48
Poslouchejte.
1:21:51
Harry, vydríte chvilku?
1:21:53
Drte huby!
1:21:56
Provize z akcií Farrow Techu
dìlá u 3 dolary.
1:22:02
Harry, poslouchejte.
1:22:06
Jeíi, co se tam dìje?
1:22:08
Lidi se tu mùou zbláznit.
Ty akcie u stouply o bod.
1:22:14
Radím vem,
aby kupovali ve velkým.
1:22:18
Nakoupil jste za osm, teï jsou
za ètyøi. Mìly být na dvaceti.
1:22:23
- To jste øíkal.
- Ale u tam plhají.
1:22:25
A moná i vý. Mùete
na tom trhnout jetì víc.
1:22:29
- Ale musíte koupit víc akcií.
- Jak to?
1:22:32
Máte sto kusù po deseti dolarech
a koupíte dalích sto po pìti.
1:22:37
Jedna akcie tak vyjde na 7,50.
Kolik je patnáct minus deset?
1:22:43
- Pìt.
- Pøesnì tak.
1:22:44
Ale kdy máte akcie za 7,50,
a prodáte je za 15, získáte víc.
1:22:48
- To jo.
- Zavøu jen dveøe do kanceláøe.
1:22:55
Dan Dorfman mohutnì doporuèoval
v televizi akcie Farrow Techu.