Boiler Room
prev.
play.
mark.
next.

:28:04
Kako si? -Zdravo
zlato. Kako je na poslu?

:28:07
Znam da ne èuèiš kuæi s
lovom èekajuæi moj poziv.

:28:10
Ali nije mi 18 i ne
prodajem lijek za SIDU.

:28:13
Imam 46 i,
22 godine sam u ovom.

:28:16
Znam dobro taj posao.
:28:17
Budi frajer.
Zaradimo malo love.

:28:20
Evo ti, Greg .
:28:23
Nadam se da je bolje od
onog sranja zadnji put.

:28:26
Proizvodiš više
drva nego R. Jeremy.

:28:29
Molim?
:28:30
Umjesto, savjet
zaderi se 'Pada drvo! '

:28:34
Gospodin Jebeno Drvo.
Tvoji pozivi su sranje.

:28:38
Poklopi slušalicu
ako ne želiš razgovarati.

:28:41
Moraš ih uzbuditi. Neka
mole da ih zove broker.

:28:46
Howarda Younga, molim?
:28:49
Seth Davis
iz J.T. Marlina.

:28:51
Ne, ne oèekuje moj poziv.
:28:54
U redu . Ne, ja
æu njega nazvati.

:28:56
Spusti slušalicu .
:28:58
Hvala. Stvarno lijepo
od tebe što si to uèinio.

:29:00
Bit æe mnogo ovakvih bez
obzira koliko dobro radiš

:29:03
ali ti si
stvarno jebeno loš.

:29:06
Ulijevaš povjerenje.
-Prijatelja ima tvrtku .

:29:10
Ima knjigu za pripravnike.
Zove se knjiga pobijanja.

:29:14
Izgleda kao rokovnik,
sa svim onim tabelama.

:29:18
Ali umjesto onih
slova od A do B, G do H

:29:20
sadrži drugaèije
stvari kao na primjer:

:29:22
Žena mi ne da,
:29:24
trenutno ne ulažem,
ili pošaljite brošuru .

:29:27
Sadrži pobijanja za svaku
takvu ispriku . To se uèi.

:29:31
Na telefonu
možeš biti bilo tko.

:29:36
To je
najvažnije. Shvaæaš?

:29:38
Koga je briga?
Uèini što moraš.

:29:40
Promijeni prezime.
:29:41
Reci da si jebeni
podpredsjednik. Tko mari?

:29:44
Ali neka ti
se peder javi.

:29:47
Kako uèiniti tako nešto?
A osoba za usklaðivanje?

:29:50
Svi to rade.
Koji ti je vrag?

:29:53
I na Wall Streetu . Misliš
na Johna? On radi za nas.

:29:56
Taj frajer
je jebeni majmun .

:29:59
Jedino što on usklaðuje
jest da ja dobijem ruèak.


prev.
next.