Boiler Room
prev.
play.
mark.
next.

1:17:02
U stvari prodajemo
njegove dionice.

1:17:04
Odatle deranje od
dva dolara. On to plaæa,

1:17:07
i važno mu je,
1:17:09
zbog toga što mu
doslovno pravimo tržište.

1:17:12
Nitko ne prodaje ta
sranja. Sve je umjetno.

1:17:16
dovoljno da se pokrije,
1:17:18
nema potrebe
održavati visoku cijenu.

1:17:21
Prestajemo gurati, i...
1:17:22
Cijene naglo
padnu. -Tako je.

1:17:30
Kako to zaista
djeluje na mene?

1:17:32
Mislim, samo prodajem
dionice. Ništa loše.

1:17:34
Dakle znam kako
Michael zaraðuje novac.

1:17:37
Ne radim u G. Sachsu,
ali to nije neka novost.

1:17:42
Pa zbog èega je
onda sve drugaèije?

1:17:44
Ne znam, Seth.
1:17:46
Ti reci meni.
1:18:10
J.T. Marlin. S kim
želite razgovarati?

1:18:12
Mislim da æu
razgovarati s tobom.

1:18:18
Zašto me ovdje zovete?
1:18:20
Vrijeme istièe, Abby.
Moram znati što radi.

1:18:24
Znate što?
1:18:27
Ne možete mi ništa.
Zašto uopæe razgovaramo?

1:18:31
Spustit æu slušalicu.
1:18:34
Ti zatvaraš poslove.
Potpisuješ svaku prodaju.

1:18:38
Ako želiš poklopi. Poslat
æemo auto po tebe.

1:18:47
Dovraga, vi
jebeni kreteni.

1:18:49
Bit æu kratak. Položili
ste prije mjesec dana.

1:18:53
Jedino je Seth otvorio 40
raèuna za svog voðu tima.

1:18:56
Kad sam bio pripravnik,
uèinio sam to za 26 dana.

1:18:59
Dosta je slanja brošura.

prev.
next.