Boiler Room
prev.
play.
mark.
next.

1:17:01
Mi prodajemo njegove akcije.
Zato su i zarade tolike.

1:17:05
On može da nas plati jer mu
sve vredi toliko.

1:17:08
Zavisi od nas da mu mi
stvorimo tržište.

1:17:12
Ne postoji druga firma koja
prodaje ovo sranje.

1:17:14
Sve je to veštaèka tražnja.
Kada prodamo sve akcije,

1:17:17
nema više razloga da stvaramo
visoku cenu.

1:17:21
Prekinemo sa prodajom i...
-Onda vrednost padne.

1:17:24
Tako je. Ne znam kako
ovo utièe na mene.

1:17:31
Ja samo prodajem akcije.
Tu nema nièeg lošeg.

1:17:34
Sada znam kako Majkls zaraðuje
svoj novac.

1:17:36
Znam da ne radim u Goldmanu
i Saksu, ali to veæ znamo.

1:17:41
Kako ovo nešto menja?
-Ne znam, Sete. Ti reci meni.

1:18:00
Šta?!
1:18:08
FEROUTEK PROPAO
1:18:10
DŽEJ TI MARLOU . KAKO MOGU
DA USMERIM VAŠ POZIV?

1:18:12
MISLIM DA SAM U PRAVO
RAZGOVARAO S VAMA.

1:18:17
Zašto me zovete ovde?
-Vreme istièe, Ebi.

1:18:21
Moram da znam šta on radi!
-Malo sam umorna od ovoga.

1:18:28
Ne znam ni zašta sam
razgovarala s vama.

1:18:30
Nemate ništa o meni!
Prekinuæu vezu.

1:18:34
Ti završavaš sve poslove.
Tvoj potpis je svuda!

1:18:37
Samo ti prekini vezu.
Danas popodne šaljemo

1:18:39
kola po tebe.
1:18:47
Jebem ti! Biæu kratak!
1:18:51
Položili ste ispit pre
mesec dana!

1:18:53
Jedino je Set zatvorio svojih
40 raèuna.

1:18:56
Kada sam ja bio mlaði broker,
uradio sam to za 26 dana.

1:18:58
U redu? Nema više sranja!
Na telefon ! Odmah !


prev.
next.