Boys and Girls
prev.
play.
mark.
next.

:28:00
Zar to nema nekog smisla?
:28:02
Ti ispituješ situaciju,
planiraš akciju,

:28:04
i izvršavaš je.
:28:07
Sve ispada dobro.
:28:11
Ali nije.
:28:14
To je zato što mnoge stvari
nisu tako proste u životu.

:28:20
Zar ti to
izgleda prosto?

:28:22
Mislim, ne možeš misliti koliko je
tako nešto komplikovano da se napravi.

:28:26
Mislila sam da
to koristiš kao metaforu.

:28:29
- Jesam.
- Za vezu.

:28:31
- Da.
- To sam i mislila.

:28:34
Mislim, znam da nisam
dobro poznavao Amy , ali...

:28:39
izgledalo je kao
da je sve na mestu.

:28:41
Jesi li ti na matematièarskom smeru?
:28:43
Ne, gradjevinski inžinjer.
:28:46
Oh.
:28:48
- Završio sam sa tim.
- Sa inžinjerstvom?

:28:51
Sa vezama.
:28:54
Jednostavno...
je previše.

:28:56
Nije vredno.
:28:58
- Huh?
:29:00
"Èujem te brate."
Latinski.

:29:03
- Šta-- Šta sa latinskim?
- Moj smer.

:29:05
- Latinski? Što?
- Da. Zašto ne?

:29:09
Šta æeš raditi sa time?
:29:11
Idem u Italiju
da diplomiram.

:29:13
A posle?
:29:16
Ne znam.
:29:18
Vidiš? Neverovatna si.
Nikada ne bih to uradio.

:29:22
- Misliš, da nemaš plan?
- Ili nešto.

:29:28
Ali, opet,
:29:31
zašto ti uopšte treba plan?
:29:33
Siguran sam da si
uvek imala sve što želiš,

:29:35
sve što znaš
da želiš ili ne.

:29:38
Znaš, to je taèno
zato što u poèetku...

:29:42
sve što sam želela
i pošla po to, bio je Michael,

:29:47
a to se preokrenulo.
:29:51
Wow. Upravo sam shvatio
da si se ponašala detinjasto,

:29:54
sve do sada.
:29:56
Da, to ti misliš, huh?
:29:58
Ne, ali ja sam glup.
Jel tako?


prev.
next.