Cast Away
prev.
play.
mark.
next.

:05:10
Az idõ könyörtelen halad tovább...
:05:14
és nem érdekli egészség se betegség se éhezés,
vagy éppen a düh...

:05:18
az se zavarja orosz, amerikai
vagy marslakó vagy-e.

:05:21
Olyan mint a tûz. Ami lerombol
vagy melegen tart.

:05:24
Ez az amiért minden FedEx irodában
van egy óra.

:05:27
Mert az óráért élünk, halunk.
:05:30
Mert az életünk és a halálunk egy órától függ.
:05:32
Nem szabad hátat fordítani neki soha...
:05:35
nem engedhetjük meg magunknak a
hibázás és késés lehetõségét.

:05:37
Ponotsan 1:56 van.
:05:40
Ezzel azt a akartam mondani, hogy három
óránk és négy percünk van...

:05:43
befejezni a csomagok szétválogatását.
:05:45
Ennyi idõnk van...
:05:50
Mielõtt ez a könyörtelen,
utálatos munkafelügyelõ...

:05:53
keresztbe tenne a cégnek!
:05:56
Hello Nicolai.
:05:57
Örülök, hogy látlak.
Hogy vagy?

:05:59
Nézd. Pont most kézbesítetted az
elsõ FedEx csomagot.

:06:03
Ezért megérdemelsz valami különlegeset,
mint mondjuk egy tábla csoki...

:06:07
egy DiscMan...
:06:09
és valami amit hallgathatsz--
CD-n. egy kis Elvis Presley.

:06:12
50 millió rajongó nem tévedhet.
:06:14
Elismered nem?
:06:16
Vettem a bátorságot, hogy feladjam
saját magamnak.

:06:19
FedEx-en attam fel
mielõtt eljöttem volna Memphis-bõl.

:06:24
Biztos meg fogják kérdezni mi ez.
Mi lehet?

:06:28
Építészeti tervrajzok?
Technikai rajzok?

:06:31
Új fûrdõszoba tapéták?
:06:36
Ez egy óra...
:06:39
ami nullával indult és most
:06:41
87 óra, 22 perc
és 17 másodpercet mutat.

:06:45
Amerikából, Memphis-bõl
Nicolai-ig Oroszországban, 87 óra.

:06:50
87 óra ez egy
megszégyenítõ idõ.

:06:54
Ez csak egy stopper óra barmoknak!
:06:57
De mi lett volna, ha valami más,
például egy fizetési csekk...


prev.
next.