Chain of Fools
prev.
play.
mark.
next.

:21:01
Sigurno si angažirao jako
osiguranje za njihov dolazak.

:21:08
Tu je trik.
:21:10
Najavio sam da kovanice stižu
u ponedjeljak ujutro, pod naoružanom pratnjom.

:21:14
Ustvari, one stižu noæas,
pod okriljem mraka...

:21:18
...u normalnom dostavnom kamionu.
:21:23
To je genijalno.
:21:25
Stvarno genijalno.
:21:27
Nitko ih neæe uspjeti ukrasti
dok god sam ja direktor muzeja.

:21:31
Da, siguran sam da neæe nitko.
:21:55
Oprosti na smetnji.
:21:57
Èuo sam da si ti
jedan od najotkaèenijih jebaèa u okolici.

:22:02
Što želite, g. Poduzetnièe?
:22:04
Pitam se želiš li zaraditi
pozamašnu kolièinu gotovine.

:22:12
-Ti to ozbiljno, zar ne?
-Nikada se ne šalim kad se radi o novcu.

:22:20
Moram li se jebati s tobom?
:22:23
Iskreno se nadam da ne.
:22:27
Gle, g. Avnet...
:22:29
...dopusti da te poèastim jednim gimletom
i pokušam objasniti stvar.

:22:35
U èemu je kvaka?
:22:40
Hoæu reæi, oèigledno je da imaš hrpu love.
Ne trebaju ti te kovanice.

:22:44
To je sasvim jednostavno za objasniti.
Melander Stevens je moj najgori neprijatelj.

:22:49
Evo primjera. Proglašen je Velikim lovcen
u lovaèkom klubu, bez da je ispalio i jedan metak.

:22:54
Ispred nosa mi je ukrao naslov
šampiona u Mahjong društvu.

:22:58
I na kraju, kupio je mjesto
direktora muzeja...


prev.
next.