1:01:01
Da, da.
1:01:04
Ok, bit æu tamo.
1:01:06
I Thomas?
1:01:08
Da?
1:01:09
Prepoznala sam ti glas.
1:01:14
-Ide na èvenk?
-Da.
1:01:18
Ali ne brini, znam to radim.
1:01:20
Scottie, odspavaj si malo.
1:01:23
Avion za Francusku polazi za osam sati.
1:01:25
Jebi se!
1:01:31
Mislim da sam danas napravio pogreku.
1:01:34
Nisam smio popustiti brici.
Ne moe on skupiti tu lovu.
1:01:40
to èemo poduzeti?
1:01:42
A to ti misli,
to èemo poduzeti?
1:01:45
Idemo uzeti nau lovu.
1:01:52
-Kako?
-Na staromodni naèin.
1:02:02
-Zar nisi oduvijek eljela biti policajac?
-Jesam.
1:02:07
Ali neki ljudi misle da sam samo htjela
oprati ljagu sa oèevog imena.
1:02:11
Oprati ljagu sa imena?
1:02:14
Tata je bio savreni policajac,
25 godina u postrojbi.
1:02:17
Èak su mu dali i zlatni sat
i sve ostalo.
1:02:20
Ali, onda se promijenio.
1:02:22
Prvo, poèeo je nositi mamuze
oko kuæe.
1:02:26
"Zatim je dola stara"-"pljuca i znaèka."
1:02:30
Onda je poèeo jahati na konju
i nazivati sebe kapetan Wyatt Earp.
1:02:36
Otpustili su ga, i tako...
1:02:39
...garaa.
1:02:48
Koja sluèajnost.
I moj otac se je ubio.
1:02:54
Stvarno?
1:02:56
Hej, brico mali.