Chain of Fools
prev.
play.
mark.
next.

1:00:03
Možeš to obaviti u kuhinji.
1:00:05
Da?
1:00:06
Hej, Meredith, kako si?
1:00:10
-"Mogu te zvati Meredith, zar ne?"
-Ovisi tko je tamo.

1:00:15
Mislio sam da si mi prepoznala glas.
Kresk je.

1:00:21
Rekla si da te nazovem
ako se prisjetim još neèega.

1:00:25
-"Bilo èega."
-I?

1:00:27
Sjetio sam se neèega jako važnog.
1:00:29
I mislio sam da se možda naðemo i
porazgovaramo o tome.

1:00:33
Zašto mi ne kažeš sada?
1:00:35
Dobro.
1:00:38
Vidio sa...
1:00:41
...kako je g. Bollingsworth bacio nešto
u rijeku prije nego je skoèio.

1:00:45
To je zanimljivo.
1:00:46
-"Da."
-Kako da to ranije nisi spomenuo?

1:00:49
Zato što mi je promaklo do sada.
1:00:53
Ali još uvijek mislim da bi se trebali
naæi i porazgovarati o tome.

1:00:56
"Možda da odemo na kavu"
1:00:58
Naæi èemo se u Foo's Ho Ho.
Znaš gdje je to?

1:01:01
Da, da.
1:01:04
Ok, bit æu tamo.
1:01:06
I Thomas?
1:01:08
Da?
1:01:09
Prepoznala sam ti glas.
1:01:14
-Ideš na èvenk?
-Da.

1:01:18
Ali ne brini, znam što radim.
1:01:20
Scottie, odspavaj si malo.
1:01:23
Avion za Francusku polazi za osam sati.
1:01:25
Jebi se!
1:01:31
Mislim da sam danas napravio pogrešku.
1:01:34
Nisam smio popustiti brici.
Ne može on skupiti tu lovu.

1:01:40
Što èemo poduzeti?
1:01:42
A što ti misliš,
što èemo poduzeti?

1:01:45
Idemo uzeti našu lovu.
1:01:52
-Kako?
-Na staromodni naèin.


prev.
next.