Chain of Fools
prev.
play.
mark.
next.

:59:01
...koju vodi narednica Meredith Kolko.
:59:03
Razgovarali smo sa kapetanom Weaverom
u postaji. Zvuèao je optimistièno.

:59:07
Ovo je težak sluèaj,
ali slijedimo vruèi trag.

:59:10
Svaki slobodni èovjek radi na tom sluèaju.
:59:12
Ne mogu vam puno otkriti,
ali pretpostavljamo da je to djelo...

:59:17
...ruku organiziranog kriminala.
:59:21
Dušo, nikada ih neæu zaboraviti.
:59:23
Vidiš, taj zubar...
:59:25
...bio je u neku ruku seksi,
onako obuèen u bijelu kutu.

:59:29
Ali onaj izviðaè...
:59:32
...on je bio zla duša.
:59:35
Što se dogodilo ovdje?
:59:41
Što je ovo?
:59:42
Mila, to je samo prasica.
Ona kasica-prasica o kojoj sam ti govorila.

:59:47
U bolnici, rekla sam ti da je zloèo
razbio kasicu-prasicu na mojoj glavi.

:59:50
Ovo je Avnetova kolekcija kovanica
razbacana na podu.

:59:54
On je ko mala vrana.
Voli sve što sija.

:59:58
-Moram pronaèi tvog deèka.
-Šeæeru, i ja ga moram pronaæi.

1:00:03
Možeš to obaviti u kuhinji.
1:00:05
Da?
1:00:06
Hej, Meredith, kako si?
1:00:10
-"Mogu te zvati Meredith, zar ne?"
-Ovisi tko je tamo.

1:00:15
Mislio sam da si mi prepoznala glas.
Kresk je.

1:00:21
Rekla si da te nazovem
ako se prisjetim još neèega.

1:00:25
-"Bilo èega."
-I?

1:00:27
Sjetio sam se neèega jako važnog.
1:00:29
I mislio sam da se možda naðemo i
porazgovaramo o tome.

1:00:33
Zašto mi ne kažeš sada?
1:00:35
Dobro.
1:00:38
Vidio sa...
1:00:41
...kako je g. Bollingsworth bacio nešto
u rijeku prije nego je skoèio.

1:00:45
To je zanimljivo.
1:00:46
-"Da."
-Kako da to ranije nisi spomenuo?

1:00:49
Zato što mi je promaklo do sada.
1:00:53
Ali još uvijek mislim da bi se trebali
naæi i porazgovarati o tome.

1:00:56
"Možda da odemo na kavu"
1:00:58
Naæi èemo se u Foo's Ho Ho.
Znaš gdje je to?


prev.
next.