Chicken Run
prev.
play.
mark.
next.

:33:03
تحياتي، صاح.
:33:10
هو كُلّ ما في رأسك.
هو كُلّ ما في رأسك.

:33:14
هو كُلّ ما في رأسك.
:33:20
أوه!
:33:23
ما - ما -
ما كُلّ هذا إذاً؟

:33:26
هذا مستقبلُنا، سّيد تويدي.
:33:29
لا مزيد من إضاعة الوقت
مع جمع القليل من البيض والأرباح الهزيلة.

:33:33
لا بيضَ بعد الآن؟
لَكنَّنا كُنّا دائماً مزارعي بيضِ.

:33:37
أبي وأبوه وكُلّ آبائهم. هم كَانوا دائماً ..
:33:40
فقراء! عديمي القيمة.
لا شيء.

:33:44
لكن كُلّ هذا أَوْشَكَ أَنْ يَتغيّرَ.
:33:46
هذه ستخرج مزرعةَ تويدي
من العصور المُظلمةِ. . .

:33:50
وإلى الإنتاج الأوتوماتيكي الضخم.
:33:53
- ميليشا تويدي سوف لن تكون فقيرة بعد الآن.
:33:58
أوه!
:34:01
أنا سأجمّعه، أليس كذلك؟
:34:10
هذا لَيسَ جيداً، ماك.
:34:12
مهما كان في تلك الصناديقِ فهو من أجلنا،
وأنا لا أعتقد أنه قَشُّ أنعم.

:34:17
نعم، دجاجة. وأنا أَكْرهُ
أن أَكُونَ صوتَ الموتِ،

:34:19
لَكنِّي أَحْسبُ أرقامَي،
وأنا لا أَعتقدُ أننا خلقنا للطيران.

:34:24
لَكنِّي رَأيتُه.
طارَ فوق ذلك السياجِ.

:34:27
نعم، نعم، أصدقكِ،
:34:29
لكن لو تمكنا نحن أن نراه بأنفسنا،
هذا قَدْ يُجيبُ بَعْض الأسئلةِ.

:34:34
معك حق. أَنا آسفة.
:34:36
كُنّا نحاول هذا طِوال الإسبوع،
وفشلنا تماماً.

:34:39
لو كانت جناحيِه أفضل، لاستطاع أَنْ ..
أوه! سَأَتكلّمُ معه.

:34:50
أين هو؟
:34:52
هم لَمْ يَعطوني هذا الوسامِ لكوني
مربيةَ أطفال امريكية.

:34:56
ببساطة "أنا لا أَعْرفُ" تَكْفي.
:34:58
إحذري ذلك الشخص، أيتها الشابة جنجر.

prev.
next.