Dracula 2000
prev.
play.
mark.
next.

:03:12
Kupljeno. Rad ne pripada
dvojci italijana...

:03:15
veæ je uraðen u Istoènoj Evropi,
nije loše.

:03:21
Ubeðivao me je da je iz 14-og veka...
:03:23
ali zbog ovih materijala mislim da je 15-ti.
:03:26
Tražio je 10.000 za njega
dok nije saznao ko je kupac.

:03:29
Onda je rekao da je gospodin Van Helsing
oduvek njegova najbolja mušterija.

:03:32
Ne brinite. Platili ste ga 5.000.
Da li ste preveli oznake?

:03:39
To je Slav dijalekt. "Svi strahovi onoga koji
hoda ispod krune veène noæi."

:03:44
Ne, ne, ne. Nije kruna.
veæ venac.

:03:48
"ispod venca veène noæi."
Oh, dobro.

:03:51
Vidite zašto dizajn
nikada nije uspeo.

:03:54
i osetite koliko je teži nego
model koji su koristili Englezi u to vreme.

:03:56
Da, ali Englezi su ih pravili
da njime ispaljuju drvene strele.

:04:00
Ovaj je pravljen da
ispaljuje metal - srebro.

:04:05
To je zvuèalo kao da je Vaš deda
to koristio da bi ubio...

:04:08
Simon!
:04:09
Znaš da ne volim kada se o tome prièa.
Izvinjavam se.

:04:13
Kako li je moj siroti deda
mogao biti inspiracija za Bram Stokerovu knjigu...

:04:18
Nikada neæu shvatiti.
:04:19
Za istinu, on je bio obièni seoski lekar
koji je razvio posao sa antikvitetima.

:04:23
Ništa više.
:04:24
Dobro, koliku æemo staviti
preprodajnu cenu?

:04:27
Nisam zainteresovan da ga preprodam.
:04:29
Želim ga u svojoj kolekciji.
Još jedan?

:04:32
posao nam dobro ide, zaraðujemo, zar ne?
Zadržaæu ono što želim.

:04:40
Gospodine Van Helsing, zadnji manifest.
:04:42
Da li Vam treba još nešto?
:04:44
Ne, ne, ne. Samo vi idite.
OK. Laku noæ.

:04:47
Laku noæ, Simon.
:04:55
Zamisli sledeæe.
Idemo pešice do Waterloo stanice.

:04:58
ukrcamo se na voz, i za tri sata
biæemo u Parizu za vikend.


prev.
next.