Fail Safe
prev.
play.
mark.
next.

2:55:01
Nu credeþi cã duºmanul nostru de moarte
este comunismul ?

2:55:04
Duºmanul capitalismului ?
2:55:06
Singura greºealã fãcutã de japonezi
a fost cã n-au reuºit sã ne termine,

2:55:09
de la bun început ºi au plãtit pentru
aceastã greºealã la Hiroshima.

2:55:13
Suntem pe cale de a comite aceeaºi
greºealã, domnilor.

2:55:16
Istoria nu poate fi ºtearsã ºi trebuie
sã învãtãm din ea.

2:55:18
Ai învãþat atât de bine,
Groteschele, cã nu existã vreo diferenþã,

2:55:22
între tine ºi ce vrei sã omori.
2:55:24
Sã distrugem Rusia ? Pentru ce ?
2:55:27
Pentru a pãstra ce ?
2:55:28
Democratia !
Avem aici o ºansã de la Dumnezeu de a ...

2:55:32
Ucide.
2:55:33
De ce sunteþi în armatã, dle general,
dacã nu pentru a ucide ?

2:55:43
Da, dle Preºedinte.
2:55:45
Blackie, þii minte Vechiul Testament ?
2:55:48
Vag.
2:55:50
Îþi aduci aminte povestea sacrificiului
lui Abraham,

2:55:53
pe care preotul, nu mai ºtiu cum îl chema,
obiºnuia s-o spunã,

2:55:56
în bisericã de cel puþin o datã pe an ?
2:55:59
Îmi aduc aminte, domnule.
2:56:01
Adu-þi aminte de povestea asta
în urmãtoarele câteva ore.

2:56:06
Am nevoie de ajutorul tãu, Blackie.
Du-te imediat la Andrews Field.

2:56:09
Acolo te vor aºtepta noi ordine.
Betty ºi copiii sunt acasã ?

2:56:15
E în New York, cu ei.
2:56:19
S-ar putea sã îþi cer foarte mult.
2:56:24
Voi face orice spuneþi.
2:56:27
Noroc, Blackie.
2:56:37
Da, domnule.
2:56:39
Luaþi legãtura cu ambasadorul
nostru din Moscova...

2:56:42
ºi cu delegatul sovietic la Naþiunile Unite.
2:56:45
Pune-i pe aceeaºi linie telefonicã,
sã-l poatã auzi pe primul ministru.

2:56:49
Imediat, domnule.
2:56:50
Cu linia telefonicã între Omaha ºi
Comandamentul Sovietic cum e ?

2:56:55
E gata, în aºteptare, domnule.

prev.
next.