Fail Safe
prev.
play.
mark.
next.

2:57:00
Ai legãtura cu Comandamentul Sovietic.
2:57:02
Vrei sã verifici linia telefonicã, te rog ?
2:57:05
Când intrã în funcþiune,
2:57:06
fã-mi ºi mie legãtura ºi dã pe difuzor,
2:57:09
ca sã poatã auzi toatã lumea.
2:57:11
Da, domnule.
2:57:15
Sunt generalul Bogan,
de la Comandamentul Strategic Aerian,

2:57:18
din Omaha.
2:57:22
Sunt translatorul mareºalului Nevsky,
de la Comandamentul Aerian Sovietic.

2:57:27
Mareºalul Nevsky vã trimite salutãrile lui.
2:57:30
ªi noi la fel.
2:57:32
Noi vã auzim foarte bine.
Voi cum ne auziti ?

2:57:36
Vã auzim perfect.
2:57:39
Nu am instrucþiuni despre ce vom discuta.
2:57:42
Nici noi nu avem.
2:57:43
ªtim doar cã a trebuitsã instalãm
linia de comunicatie cu voi.

2:57:48
Un moment, vã rog !
2:57:51
Dle Preºedinte, avem legãtura.
2:57:54
Multumesc.
2:57:59
Domnilor,
vã vorbeºte preºedintele Statelor Unite.

2:58:02
Orice ordine voi da personalului american,
2:58:04
trebuie considerate ordine
direct din partea mea.

2:58:08
Trebuie respectate întrutotul ºi fãrã ezitãri.
2:58:14
Trebuie sã facem tot ce putem,
2:58:17
pentru a împiedica avioanele noastre
sã atace Moscova.

2:58:21
Premierul sovietic s-a comportat cum sper
c-aº fi fãcut-o ºi eu în condiþii similare.

2:58:26
A amânat atacul.
2:58:28
Se pare cã a crezut cã a fost un accident.
2:58:31
Dar trebuie sã-l convingem pe el
ºi pe consilierii sãi,

2:58:36
cã aºa a fost.
2:58:39
În concluzie, ordon oricãrui american...
2:58:42
sã coopereze cu ofiþerii sovietici...
2:58:46
pentru a ne doborî bombardierele.
2:58:50
Trebuie sã le furnizati orice
informatie doresc.

2:58:54
Orice ezitare sau ascundere ainformatiilor

prev.
next.