Fail Safe
prev.
play.
mark.
next.

2:58:02
Orice ordine voi da personalului american,
2:58:04
trebuie considerate ordine
direct din partea mea.

2:58:08
Trebuie respectate întrutotul ºi fãrã ezitãri.
2:58:14
Trebuie sã facem tot ce putem,
2:58:17
pentru a împiedica avioanele noastre
sã atace Moscova.

2:58:21
Premierul sovietic s-a comportat cum sper
c-aº fi fãcut-o ºi eu în condiþii similare.

2:58:26
A amânat atacul.
2:58:28
Se pare cã a crezut cã a fost un accident.
2:58:31
Dar trebuie sã-l convingem pe el
ºi pe consilierii sãi,

2:58:36
cã aºa a fost.
2:58:39
În concluzie, ordon oricãrui american...
2:58:42
sã coopereze cu ofiþerii sovietici...
2:58:46
pentru a ne doborî bombardierele.
2:58:50
Trebuie sã le furnizati orice
informatie doresc.

2:58:54
Orice ezitare sau ascundere ainformatiilor
2:59:00
poate avea consecinþe tragice.
2:59:04
Nu pot sã o spun mai bine de atât.
2:59:08
Domnilor, mã aºtept din partea dvs
sã vã purtaþi ca niºte patrioþi.

2:59:15
ªi vã urez noroc.
2:59:22
Câteva avioane de vânãtoare...
2:59:24
de-ale noastre au fost distruse
de o rachetã,

2:59:28
care pare a se ghida nu dupã infraroºii,
2:59:31
ci dupã radar.
2:59:33
Este posibil ?
2:59:36
Col. Cascio vã va rãspunde la întrebare.
Rãpundeþi la întrebare dle colonel.

2:59:42
Este un ordin direct.
2:59:45
Un ordin, dle colonel.
2:59:49
Numai puþin.
2:59:51
Dle general Bogan.
2:59:53
Sergent Collins !
2:59:55
Domnule !
2:59:56
- Eºti locþiitorul colonelului Cascio ?
- Da, domnule.

2:59:59
Treci aici !

prev.
next.