Gone in Sixty Seconds
prev.
play.
mark.
next.

:14:03
Uh, omule.
:14:11
Hei, Memphis...
:14:14
Mã bucur sã te vãd.
:14:19
Trage cartoanele acolo!
:14:21
-Hei, Fuzzy.
-Oh, rahat. Ce faci aici?

:14:23
-Ti-am spus cã nu stiu nimic.
-Da, dar esti un mincinos.

:14:26
-O sã mã faci sã fiu dat afarã, omule.
-Dat afarã? Asta nu-i bine. Esti pe cuvînt, nu?

:14:30
Fuzzy, hei, nimeni nu vrea sã fii dat afarã.
:14:32
Vrem doar informatia asta, si atît.
:14:35
Acum douã sãptãmîni, un tip a venit
pentru un lot de masini de lux.

:14:37
-Si cine a dat comanda?
-Habar n-am.

:14:39
-Ok. Ar trebui sã vorbim cu seful tãu.
-Oh, shhh.

:14:42
Data livrãrii. Stiu data livrãrii.
:14:44
-Si cînd e asta?
-Joi, vineri, la sfîrsitul sãptîmînii.

:14:47
Ei, fã-mi rost de un nume
în 48 de ore, sau ne întoarcem.

:14:50
Mã bucur sã te vãd, amice.
:14:51
Multumesc.
:14:56
O caut pe Helen Raines.
:14:58
Helen vrea sã te vadã cineva.
:14:59
Cine? Cum aratã?
:15:01
Ca artificiile.
Ca fiul tãu.

:15:04
Arãti atît de bine.
:15:06
Multumesc, mamã. Poftim.
Buchet-- buchet de primãvarã.

:15:10
Ce faci aici?
:15:11
Pãi, Atley Jackson a venit sã mã vadã.
:15:13
Mi-a spus ceva despre Kip.
:15:15
Pot sã te ajut cu una din astea?
:15:22
Spune-i lui Castlebeck cã n-o sã
creadã peste cine am dat la Quality Cafe.

:15:26
Nu pot spune cã sînt surprins.
:15:28
Toatã viata s-a luat dupã tine,
a vrut sã fie ca tine.

:15:32
Cred cã acum e.
:15:33
De ce se întîmplã asta?
V-am trimis bani.

:15:36
El-- El a întîlnit niste oameni
si s-a schimbat.

:15:40
Si-a pierdut... gingãsia aceea, întelegi?
:15:45
OK. Spune-mi.
Cît de adînc e bãgat?

:15:49
Adînc.
:15:51
Poti sã-l scoti?
:15:55
Ar însemna sã fac lucruri,
:15:58
pe care am spus cã nu le voi mai face.

prev.
next.