High Fidelity
prev.
play.
mark.
next.

:08:02
Tvoje, pretpostavljam?
:08:23
Ugasi to!
:08:27
Ne mogu više pojaèati.
-Ugasi!

:08:47
Dobro, samo sam nas
htio malo razvedriti.

:08:51
Samo vi slušajte te
glupe tužaljke. Baš me briga.

:08:55
Ne želim glupe tužaljke. Samo
nešto što ne moram slušati.

:08:59
Posebno za danas sam
snimio tu kasetu.

:09:02
Svoju posebnu kasetu za
ponedjeljak ujutro. Za vas!

:09:05
Popodne je! Ustani ranije!
:09:07
Daj, pusti je.
Ne zanima te što ide poslije?

:09:12
Što ide poslije?
-Pusti traku.

:09:14
Reci.
-Little Latin Lupe Lu.

:09:19
Mitch Ryderandthe Detroit Wheels?
-Ne!

:09:23
Righteous Brothers.
-Nije važno.

:09:26
Što fali
Righteous Brothersima?

:09:29
Više volim onu drugu verziju.
:09:31
Gluposti!
-Kako može neèiji ukus biti glupost?

:09:34
Od kada ste zapoèeli
s tim fašistièkim režimom?

:09:36
Otkako si donio tu kasetu.
:09:38
Ali zato je zabavno
raditi u trgovini s ploèama.

:09:41
Možeš puštati sranja
koja nikada ne slušaš.

:09:44
Mislio sam da æe ta kaseta
:09:47
potaknuti komunikaciju!
:09:49
Htio sam pitati da puštamo
5 najboljih pjesama

:09:52
u ponedjeljak u jutro,
ali sve si upropastio!

:09:54
Èekaj do iduæega ponedjeljka.
-Neæu! Sada hoæu!

:09:58
Ne mogu im dati otkaz.
Došli su na 3 dana na tjedan,


prev.
next.