Into the Arms of Strangers: Stories of the Kindertransport
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

1:34:00
no hay tumba,
1:34:04
ni despedida, ni finaI, ni funeraI.
1:34:08
Es esa especie de Iigera sensación...
1:34:10
de esperanza en eI aire...
1:34:12
que, de repente, se desvanece.
1:34:20
y estar siempre bromeando con los niños
y riendo.

1:34:24
Me llamaron por teléfono...
1:34:26
porque había un telegrama para mí.
1:34:30
Le pedí que me Io Ieyera.
1:34:32
Me Io Ieyó por teIéfono:
1:34:35
"Tus padres estaban gravemente enfermos.
No había esperanza.

1:34:38
"Espera nuevas noticias".
1:34:42
ProbabIemente no Io entendí deI todo,
1:34:45
así que voIví a pediatría y empecé...
1:34:47
seguí haciendo Ias camas,
hasta que uno de Ios pequeños me dijo:

1:34:52
"¿Por qué ahora no te ríes?"
1:34:54
Fue entonces cuando rompí a IIorar
y saIí corriendo.

1:35:00
Recuerdo haber salido al jardín
y tirarme en el césped.

1:35:04
No quería estar con nadie.
1:35:07
Fue un golpe tremendo.
1:35:12
Y de repente eI futuro
que siempre habíamos dibujado...

1:35:16
desapareció. No había futuro.
SóIo había un vacío.

1:35:25
Cuando me liberaron, me faltaba un mes...
1:35:28
para cumplir 20 años...
1:35:30
y pesaba 26 kilos...
1:35:35
tras pasar por
ocho campos de concentración.

1:35:45
Muchas veces me pregunté:
1:35:47
¿Qué habría pasado si mi padre...
1:35:50
no me hubiera sacado por la ventana?
1:35:54
Nunca se Io habría dicho a mi padre.
1:35:57
EI típico: "¿Por qué Io hiciste?"

anterior.
siguiente.