Les Glaneurs et la glaneuse
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

:02:00
Había risas, tomábamos
café... Mire.

:02:06
Yo nací en esa casa
de campo y ahí moriré.

:02:10
No hay prisa.
Gracias, señora.

:02:13
Gracias a ustedes.
:02:16
Me han tomado
por sorpresa.

:02:20
Claro que yo he espigado.
:02:23
Salíamos a espigar con
mi abuela y mis hermanos.

:02:28
Eso se hacía porque no había
comida, durante la guerra.

:02:33
La gente machacaba el grano
y con la harina hacía pan.

:02:39
Ahora ya no se recoge,
ni se espiga para comer.

:02:43
Algunos lo hacen
aún con el maíz.

:02:51
Si el espigar
es de otra edad...

:02:53
...el gesto no ha cambiado
en un mundo saciado.

:02:57
Agrícolas o urbanos
hay que bajar las manos...

:03:00
...hay recoger
lo que quedó tirado.

:03:02
El rap de la pepena.
:03:06
Por desgracia es eso.
:03:10
Agacharse pero
no rebajarse.

:03:12
Se me parte el alma
al verlos agachados...

:03:15
...pepenando para
seguir comiendo...

:03:18
...alimentos que
se están pudriendo...

:03:21
...corriendo en
los mercados...

:03:23
...detrás de lo que
otros han tirado.

:03:26
Recogiendo cosas
sin valor...

:03:29
...antes que el barrendero
haga su labor.

:03:32
Algo para nosotros
insignificante...

:03:35
...puede ser para
ellos importante.

:03:38
Ayer, hoy y mañana, siempre
son restos lo que ganan.

:03:48
En la ciudad y en el campo,
ayer como hoy...

:03:51
...es siempre el mismo
gesto modesto de espigar.

:03:56
Pero hoy no sólo
hay espigadoras...

:03:58
...también hay espigadores.

anterior.
siguiente.