Les Rivières pourpres
prev.
play.
mark.
next.

1:21:01
Ο Καλλουά. Ο Σερτύς. Ο Σερνεζέ.
1:21:04
Ολα με οδηγούν εδώ.
1:21:08
Tι ψάχνετε ακριβώς;
1:21:10
Μας υποπτεύεστε; Αυτό είναι;
1:21:13
Και τα θύματα μπορεί να είναι ύποπτα.
1:21:16
Γ'ια προσέξτε τι λέτε, Νιεμάνς.
1:21:18
Ελαβα πληροφορίες για σας.
Είστε στην κόψη του ξυραφιού...

1:21:22
Ευχαρίστως σας βάζω πρώτο στον κατάλογο.
1:21:25
Tο μόνο που μ' εμποδίζει είναι η επιθυμία
ν' αποδείξω ότι εσείς είστε πίσω απ' όλα.

1:21:29
Κάνω λάθος; Ε;
1:21:35
Αφήστε τον!
1:21:37
Είστε με τα καλά σας;
1:21:43
Θα το μετανιώσετε!
1:21:47
Ούτε μια στιγμή
δεν μπορώ να σας αφήσω μόνο;

1:21:53
Tι βρήκες στο νεκροταφείο;
1:21:57
Αυτό. Δεν ξέρω αν βοηθήσει.
1:22:07
Γ'ΚΕΡΝΟΝ
1:22:10
Δεν είναι αυτή.
1:22:13
Tην ξέρετε;
1:22:15
-Αυτή με βοήθησε στις έρευνες.
-Σας βοήθησε;

1:22:18
Με βοήθησε να καταλάβω τη σημασία
των ''πορφυρών ποταμιών''.

1:22:22
Επί πολλές γενιές ζουν σε κλειστό κύκλο.
1:22:25
H επιμειξία αυτή οδήγησε
σε εκφυλισμό των απογόνων.

1:22:29
Επρεπε να βρουν καινούργιο αίμα.
1:22:31
Καινούργιο αίμα; Δηλαδή;
1:22:33
Στο μαιευτήριο ανταλλάσσουν
τα παιδιά των καθηγητών...

1:22:36
με υγιή παιδιά των ντόπιων.
1:22:40
Ο πατέρας του Σερτύς
αντάλλαξε τη Φάννυ με την Tζουντίτ;

1:22:44
Οπως και δεκάδες άλλα.
1:22:46
Γ'ια ποιο λόγο;
1:22:47
Γ'ια να δημιουργήσουν μια ανώτερη ράτσα.
1:22:52
Ναζί;
1:22:54
-Πέσαμε σε πανεπιστήμιο Ναζί;
-Δεν είναι πανεπιστήμιο.

1:22:58
Εκτροφείο είναι.

prev.
next.