Lost Souls
prev.
play.
mark.
next.

:40:01
ªtiu cã nu mã crezi.
:40:03
Ei bine, de ce aº face-o?
:40:11
Maya, aºteaptã
un moment. Aºteaptã.

:40:23
Detective Smythe, te rog.
:40:28
Hei, Mike, Peter.
:40:29
Sunt bine, mulþumesc.
:40:31
Mi-ai putea face
rost de niºte amprente?

:40:34
Grozav.
:40:37
Pãrinte.
:40:40
E Maya.
:40:43
Mã poþi auzi?
:40:46
Lasã-l în pace.
:40:53
A fost odatã...
:40:58
N-o sã ne rãspundã.
:41:01
Doctorul e îngrijorat de faptul cã
s-ar putea chiar sã nu mai îºi revinã.

:41:04
O sã-ºi revinã. E foarte puternic.
:41:08
-Ce spunea el acolo?
-Nu ºtiu.

:41:10
De altfel, e inutil.
:41:13
Uitã-te la el puþin.
:41:17
Ce faci?
:41:18
Nu poþi da înapoi acum.
:41:21
Trebuie sã fim siguri.
:41:22
El nu putea auzi caseta.
:41:24
Ce altã dovadã mai vrei, Maya?
:41:26
Nu voi sta cu mâinile-n
sân, cât timp voi avea o ºansã.

:41:30
ªi ce e asta, John?
:41:36
Ce e asta?
:41:39
Tatãl nostru, care eºti în Cer,
Sfinþeascã-se numele Tãu.

:41:41
Vie împãrãþia Ta,
Facã-se voia Ta,

:41:43
Precum în Cer aºa Pãmânt.
:41:44
Dã-mi te rog tãrie,
:41:47
Sã pot continua.
:41:50
Dã-ne nouã astãzi pâinea
noastrã cea de toate zilele

:41:52
ºi ne iartã nouã greºelile noastre
:41:53
precum ºi noi
iertãm greºiþilor noºtri.

:41:55
Sunt în cabina de schimb.
:41:57
...ºi ne fereºte de rãu...
:41:58
Þi-am luat costumul
de la curãþãtorie.


prev.
next.