Me, Myself & Irene
Преглед.
за.
за.
следващата.

:59:01
Искам сандвич с пилешки гърди,
без кожа, на тостер.

:59:09
You make me dizzy,
running circles in my head

:59:12
One of these days
:59:14
I'll chase you down
:59:20
Well, look who's going crazy now
:59:22
We're face to face, my friend
:59:25
Better get out,
better get out

:59:30
Какво започваш пак, шибаняко?
:59:35
Искаш да ме предизвикаш ли? Просто вземи
гранатата и дръпни халката, глупако.

:59:38
Аз отговарям за земетръса,
а ти ще бъдеш виновен.

:59:42
Хей, какъв ти е проблема,
момче?

:59:44
Ти не се бъркай.
Това е между мен и хлапето.

:59:46
- Хей, престанете!
- Той започна пръв.

:59:50
Толкова много съжалявам.
Извинявам се от негово име.

:59:52
- Той страдаше много затова...
- Тук съм, на четири очи. Да вървим.

:59:55
О, горкото бебче. Трябваше да позволи на баща си,
да води битката си за него.

:59:58
- Той е задник.
1:00:15
Как е хавата, момчета?
1:00:17
Ханк, предполагам?
1:00:21
- Липсвах ли ти?
- Защо просто не вземеш да върнеш Чарли веднага тук?

1:00:24
- Най-после нещата станаха цивилизовани.
- Слушай, Покахонтас,

1:00:28
ако не си допреш ухото до земята,
никога няма да чуеш като идват бизоните.

1:00:31
Виж сега, не знам
к'во значи това, о'кей?

1:00:33
Значи, че или ще изготви добър план за битка,
1:00:35
или стария Ханк ще трябва
да превземе форт Чарли за добро.

1:00:39
За себе си ли говориш
в четвърто лице?

1:00:42
- Мили боже! Това е огромна бяла мечка.
- Ханк.

1:00:47
Какво?
Майтапя се с пича.

1:00:49
Внасям малко светлина в живота му.
Внимавай, ще сгафиш!

1:00:53
Вие искате ли да видите менюто?
1:00:55
Не, благодаря.
Вече поръчахме.


Преглед.
следващата.