Meet the Parents
prev.
play.
mark.
next.

1:31:01
Слушај, извини.
1:31:04
Се однесував како прав идиот,
1:31:06
и се надевам дека можеш да ми простиш.
1:31:10
Мислам, не ми е гајле ни
за мачката ни за пожарот--

1:31:16
Мислам, Не можам да верувам дека
си обоил мачка.

1:31:20
Тоа уствари е гадно,
но работата е дека--

1:31:26
дека разбирам зошти
си го направил тоа, и--

1:31:29
И те сакам.
1:31:31
Сакам да знаеш
Дека навистина--Јас навистина,
навистина те сакам, и, ух--

1:31:38
Кога ќе го добиеш ова,
ќе ми се јавиш ли те молам?

1:31:42
Ок. Чао.
1:31:50
Мартѕ, слушај, Ми треба
проверка на еден комерцијален лет.

1:31:52
континентален Нењ Ѕорк
Ла Гуардиа за Чикаго.

1:31:55
Четири саати,
натаму и назад.

1:31:57
Презиме: Фоџтрот, Осцар,
Цхарлие, Кило, Ецхо, Ромео.

1:32:01
Име: Голф,
Алпха, Ѕанкее, Лима--

1:32:03
Гаѕлорд Фокер на
Атлантиц Америцан летот 27,
полетува во 2:35.

1:32:08
2:35 ? 23 минути.
Фала.
Примено.

1:32:12
Уживај во летот.
Тханкс.

1:32:14
Здраво.
1:32:18
Ох, Извинете. Сега се качуваат само
редовите 9 и нагоре. Ќе мора да почекате.

1:32:22
Па, да јас сум во ред 8.
1:32:25
Ве молам тргнете се, господине.
1:32:28
Тоа е само еден ред.
Не ли мислиш дека е ОК ако--

1:32:30
Секој момент се чека да
го повикаме вашиот ред.

1:32:34
Тргнете се, господине.
1:32:56
Хмм.

prev.
next.