Meet the Parents
prev.
play.
mark.
next.

1:20:02
To si uradio sam.
1:20:06
Jack, molim te...
Ne sviðam ti se od samog poèetka.

1:20:10
Ja sam vrlo širokogrud, Focker.
1:20:12
Jedino što tražim je iskrenost.
1:20:14
Oh, iskrenost...
1:20:17
Želiš da prièaš o istini
i iskrenosti Jack?

1:20:20
OK, prièajmo o istini i iskrenosti.
1:20:22
Prièajmo o...
"Operaciji Ko Samui," Jack.

1:20:27
Šta to on prièa, tata?
1:20:29
Da, to je èudno, jer sam
mislio da ništa ne krijete

1:20:31
u "Krugu poverenja" Jack.
1:20:33
-Ne znam o èemu prièaš...
-Ne znaš, ha?

1:20:36
Šta se dogodilo?
Da ti nije maca pojela jezik?

1:20:39
Hej, Pam, znaš šta?
1:20:40
Tata planira neku tajnu operaciju
na Tajlandu, dan posle venèanja.

1:20:44
Stvarno?
1:20:47
Idemo u krug, Jack. Hej!
1:20:49
Pretpostavljam da bi i drugi voleli
da znaju o tvom sastanku,

1:20:51
na parkingu ispred prodavnice.
Drug and Sundry.

1:20:53
Da, znaš o èemu prièam.
Kad ti je onaj tip dao pasoše i dokumenta...

1:20:56
A onaj tvoj telefonski
poziv na Thai jeziku?

1:20:59
-Jack ne zna tajvanski.
-Oh, ne, Dina.

1:21:01
Jack zna tajvanski.
Jack zna tajvanski vrlo dobro.

1:21:06
Žao mi je, Pam,
ali tvoj tata još nije u penziji.

1:21:09
Još uvek je veoma u C.I.A.
1:21:13
-Tata. Šta...
-U pravu je...

1:21:16
U pravu je.
Otkriven sam...

1:21:20
Planiram...
1:21:22
tajnu operaciju,
dan posle venèanja.

1:21:24
-Šta? -Iznenaðenje za
medeni mesec Deb i Boba.

1:21:28
Ti glupi kuèkin sine!
Sve si zajebao!!

1:21:31
Šta?
1:21:33
Ko Samui je ostrvo
kod obaleTajvana!

1:21:36
Taj tip sa parkinga je
Thor Svenson, moj turistièki agent.

1:21:39
Dao mi je njihove vize.
1:21:44
Vau, Tajland.
Hvala lepo, J.B. To je nešto!

1:21:47
Nije važno...
Samo, um...

1:21:49
Znaš, ako ti ne bude išla
bolesnièka nega, Focker,

1:21:52
sigurno æeš
imati karijeru u špijunaži.

1:21:57
Hvala, Greg.

prev.
next.