Men of Honor
prev.
play.
mark.
next.

:40:14
Uite asa.
:40:23
- Noapte bunã.
- Noapte bunã.

:40:26
Pompier Mellegrano, 91 de puncte.
:40:29
Matelot DuBoyce, 85 de puncte.
Mecanic Crofoot, 69 de puncte.

:40:33
Matelot
Carl Brashear,

:40:37
76 de puncte.
:40:48
Cizmele, bucãtarule.
Stergeti-vã lacrimile doamnelor.

:40:50
Veti intra în apã.
Vã veti duce la vasul de antrenament,

:40:53
veti astupa o gaurã, pentru ca noi sã
putem pompa aer si sã-l ridicãm la
suprafatã.

:40:57
Apoi ne vom scufunda din nou si
vom face acelasi lucru.

:41:00
Sub apã, tot sprijinul pe care-l aveti
este omul de lângã voi!

:41:05
Sefule,
ce dracu se întâmplã acolo jos?

:41:07
Dacã bãiatul ãla mai stã mult acolo,
nici nu mai apucã posta.

:41:18
Isert, hai o datã.
Terminã de sudat gaura aia.

:41:21
Încerc, dar este destul de incomod.
:41:25
- Cum aratã?
- Aratã ca naiba.

:41:27
Scafandru Verde,
aici Maistru-Sef Sunday.

:41:29
Aveti trei minute ca sã puneti peticul
si sã-l fixati înainte sã vinã
urmãtoarea echipã.

:41:34
Miscati-vã, Isert!
Miscã-ti curul ãla turbat!

:41:36
- Scafandru Rosu?
- Da, Maistru-Sef.

:41:38
La naiba, Rourke, am avut gagici
care puteau face asta mai repede.

:41:41
- Miscã-te odatã.
:41:43
- Haide, Isert. Acum prinde-ti peticul.
- Da, bine, Rourke. Încerc.

:41:53
- Hei, Isert, ai simtit asta?
- Ce sã simt?

:41:58
- Ce dracu...?

prev.
next.