Men of Honor
prev.
play.
mark.
next.

1:18:02
Din partea domnului.
1:18:17
- Parcã urai sampania.
1:18:19
- Ai primit repartitia ca scafandru.
1:18:23
La Santierul naval al Marinei din
Brooklin.
Scafandru de rezervã.

1:18:25
Brooklyn ? Brooklyn !
1:18:28
Iubitule, vom putea lua cina exact ca
niste oameni cãsãtoriti.

1:18:32
Ei bine, iubito,
nu am acceptat postul.

1:18:34
Am asteptat trei ani ca sã aparã
ocazia asta.

1:18:37
Jo, nu pot fi avansat decât dacã fac
scufundãri.

1:18:40
Nu o devin niciodatã Maistru ca
scafandru de rezervã.
O sã gãsesc altvceva

1:18:49
- Am o întârziere de trei luni.
- Întârziere la ce?

1:18:59
O sã ai...
Un copil?

1:19:02
O sã avem un copil!
O sã avem un copil!

1:19:06
- O sã avem un copil.
1:19:08
Doamnelor si domnilor si restul de
pisici adormite, a venit vremea sã
batem clopotul pentru Anul Nou.

1:19:11
Doamnelor si domnilor si restul de
pisici adormite, a venit vremea sã
batem clopotul pentru Anul Nou.

1:19:13
- Un an nou fericit.
- Cinci, patru, trei, doi, unu.

1:19:18
- La multi ani.
- La multi ani!

1:19:30
Absolut. Trebuie sã te impui în fata
lor, având în vedere experienta
noastrã de 16-20 de ani.

1:19:34
Trebuie sã-i privesti în fatã si sã-i faci
sã înteleagã cine este seful.

1:19:37
Dacã nu faci asta, nu o sã et salute
si nu o sã te respecte.

1:19:39
Asa cã stãteam acolo...
Scuzã-mã.

1:19:42
- Ce ti-am spus? Nici nu-si aduce
aminte de mine.

1:19:50
Maistru Principal Sunday,
nava U.S.S. Hoist.

1:19:54
Tu mi-ai terminat cariera de
scafandru, locotenente.

1:19:58
Locotenent-comandor Hanks.
Îmi pare bine sã te întâlnesc.


prev.
next.