1:22:02
u monotonoj i frustrirajuæoj
pretrazi po morskom dnu.
1:22:06
Pretraga morskog dna
biæe posao za Alvina,
1:22:09
dvoèlana podmornica koju je pozajmio
Okeanografski Institut iz Woods Holea.
1:22:13
Pa ipak, èak i dok vojni
brodovi èeljaju morsko
dno za bojevom glavom,
1:22:17
isto rade i ruske podmornice.
1:22:19
Prema pomorskom zakonu,
bomba koja je nestala
u meðunarodnim vodama...
1:22:22
pripada onom ko je prvi naðe.
1:22:25
Zadatak da naðu i
izvuku bombu pre Sovjeta...
1:22:28
imaju elitni ronioci mornarice
prikazani na snimku.
1:22:31
Na slubi u Norfolku, Virginiji,
ronioci su stigli mlaznjakom
pre samo par sati,
1:22:35
mnogi od njih u uniformama
koje su jo jutros nosili.
1:22:49
Plavi Ronioèe,
ovde kapetan.
1:22:55
Plavi Ronioèe, javi se.
1:22:57
Ovde sam, Hart.
ta ti je potrebno?
1:23:01
Carl, cenio bih ako bi mi naao
tu izgubljenu nuklearku.
1:23:04
Hteo bih da postanem
admiral pre nego umrem.
1:23:07
Daæu sve od sebe, Hart.
1:23:33
- Kapetane.
1:23:36
Gornja strana, vidim nepoznati metalni
predmet koji trèi sa morskog dna.
1:23:39
Naao je neto.
Nastavite uz najveæu opreznost.
1:23:41
Razumeo.
1:23:52
Gornja strana, nali smo
konzervu Koka-Kole.
1:23:54
- Prokleta konzerva.
1:23:57
Sve jedno je izvadite.
Volim kad mi je okan èist.